看板SakaTalk
白天漸漸變長了
https://www.nogizaka46.com/s/n46/diary/detail/101369?ima=5606&cd=MEMBER
2023.04.04 20:33 (日本時間)
就算不睡也改變不了明天是32nd UnderLive(アンダーライブ)第一天的事實~
最近常想著「太陽怎麼還沒下山!」
看來春天到了
https://i.imgur.com/j5g8aom.png
利用手機的
剪貼功能製作的
超便利的啊
(575)
==========================
註:此段採用俳句的575格式(所以中文翻譯也盡量翻成575格式)
原文參考:
ケータイの (5個字)
切り抜き機能 (7個字)
ちょーべんり (5個字)
==========================
與
くぅちゃん組成了一起於每週一努力早起的同盟!
アルノ的俳句節目,不知為何被她的爵士鼓表演所震撼了
(註1: 可參考此片段 https://youtu.be/EIRtHxVp538 )
(註2: https://i.imgur.com/lQBrz90.png )
https://twitter.com/drumstation_sby/status/1642818730718801920?s=20
我就是這樣的池田瑛紗,請多多指教
https://i.imgur.com/N6YT4zU.png
https://i.imgur.com/P96TW45.png
なおなお拍我的時候,意外拍出了「上目遣い」。
えへ(′>∀<‵)ゝ
(註:「上目遣い」:頭不往上抬,僅有眼神往上仰,可使心儀的男性心動。)
(或可參考此文章 https://woman.mynavi.jp/article/170325-23/ )
-------------這是分隔線--------------
今天想跟大家談談我每次於BLOG上寫的副標題…| ε:)チラッ
雖然都是悄悄地加在每篇的最後,但因為粉絲間討論得越來越熱烈,
所以自己來解說一下
ます( ∩'-'⊂ )
#07(わたしが君のことが好きなのがばれった!)
(
「我喜歡你」這件事情被發現了!)
→出自於 乃木坂46 7th單曲『バレッタ』
#08(気づいたら…ああっもう8時半!?遅刻だああああ)
(
察覺時...啊啊已經8點半了!?要遲到了啊啊啊啊)
→出自於 8th單曲『気づいたら片想い』
#09(だーれがころしたくっくろーびん♪)
(
誰殺了クックロビン♪)
→出自於我喜歡的漫畫作品『パタリロ』中常出現的歌曲 9=くっく
#10(てれってってーん、てれさはアイドルに進化した!)
(
てれってってーん、てれさ進化為偶像了!)
→遊戲『超級瑪莉歐兄弟』的進化聲音 10=てーん
順帶一提,此遊戲有一個叫做テレサ的人物
#11(いいくに作ろうてれてれ幕府)
(
創立一個美好的てれてれ幕府)
→出自於背日本史的諧音 1192=いいくに (鎌倉幕府)
#12(もう少し…寝かしてください)
(
請讓我多睡一會兒…)
→出自12th單曲『太陽ノック』的收錄曲『もう少しの夢』
#13(今、食べたいたまご焼きがある)
(
現在,想吃日式蛋捲)
→出自13th單曲『今、話したい誰かがいる』
#15(池田は裸足族)
(
池田是赤腳族)
→出自15th單曲『裸足でSummer』
#16(カラアゲの意味)
(
炸雞的意義)
→出自16th單曲『サヨナラの意味』
#17(おばかな私はインフルエンサー発売当初、なんで風邪の歌を歌っているんだろう?
って思ってました)
(
愚蠢的我於17單剛發售時,想說怎麼會唱流感的歌曲)
→出自17th單曲『インフルエンサー』
聽錯聽成是流感(インフルエンザ)
#18(最近1人じゃ眠れないよー)
(
最近一個人睡不著啊)
→出自18th單曲『逃げ水』的收錄曲『女は一人じゃ眠れない』
#19(新しい花粉 症?)
(
新發現的花粉症?)
→出自19th單曲『いつかできるから今日できる』的收錄曲『新しい花粉』
池田因為花粉症,在寫這篇BLOG時一直打噴嚏
#20(I need you!Fu~♪)
→出自5期生曲『17分間』第2段的歌詞
(紗紗:那段是我唱的啦)
need you空耳聽起來像是日文的20
#21(心のエビローグ)
(
心的後記)
→出自21st單曲『ジコチューでいこう!』的收錄曲『心のモノローグ』
池田喜歡蝦子(エビ)
#23(Am I Terepang?)
(
我是てれぱん嗎?)
→出自23rd單曲『Sing Out!』的收錄曲『Am I Loving?』
#24(夜明けに最近目覚めちゃうようになって…って言ったらおばあちゃんなの?って言われ
ました)
(
當我講說最近常常天剛亮的時候就起來,被其他人問說…是不是已經變成老太婆了?)
→出自24th單曲『夜明けまで強がらなくてもいい』
#25(ファンタスティックてれさぱん)
(
奇幻的てれさ麵包)
→出自25th單曲『しあわせの保護色』的收錄曲『ファンタスティック三色パン』
#26(Wilderness worldの読み方が分からなくて、5期に聞いたらみんな違う答えが返っ
てきた)
(
不知道Wilderness world怎麼念,問了5期的大家,大家的念法都不同)
→出自26th單曲『僕は僕を好きになる』的收錄曲『Wilderness World』
順帶一提某位5期生的錯誤念法:わいるどねすわーるど (正解為はうぃるだねす)
#27(てReady?)
→出自27th單曲『ごめんねFingers crossed』的收錄曲『さ~ゆ~Ready?』
#28(君に叱られてれさ)
(
被你罵了てれさ)
→出自28th單曲『君に叱られた』
#29(くしゃみが出てしまう←花粉症)
(
打了個噴嚏←花粉症)
→出自29th單曲『Actually…』第二段的歌詞『くしゃみが~』
與
アルノ一起去卡拉OK時一定會點這首歌
當然也會打CALL シャカ((φ))>ω<((φ))シャカ
#30(Terepan's Love)
(
てれぱん的愛)
→出自30th單曲『好きというのはロックだぜ!』中的Under曲『Under's Love』
#31(てれから)
(
從てれ開始)
→出自31st單曲『ここにはないもの』的收錄曲『これから』
#32(人は二度寝する てれさは更にまだ寝る)
(
人會睡回籠覺 てれさ還要繼續睡)
→出自32nd單曲『人は夢を二度見る』
#33(乃木坂サブタイ募集中)
(
乃木坂#募集中)
→模仿乃木坂工事中的副標用法
#34(てれ坂46)
→出自與指原莉乃小姐組成的組合''さし坂46''
(
註:當時由指原莉乃、秋元真夏、齋藤飛鳥、堀未央奈、深川麻衣、衛藤美彩、
佐々木琴子、相楽伊織所組成)
#35(てれる珊瑚礁)
→出自松田聖子小姐的『青い珊瑚礁』
乃木坂スター誕生!
柴田學姐有唱過這首~
#36(てれのこと)
(
關於てれ的事情)
→出自4期生學姐們出演戲劇『サムのこと』
當時很喜歡
遠藤學姐和
早川學姐的演技,還想再看一次
如何呢? 大家有發現到這些由來嗎?
之後也請繼續期待~o(>∀<)o
-------------這是分隔線--------------
再來,從明天開始,期待已久的UnderLive要開始囉\( ¨( ¨( ¨)/
從這單開始,5期生也開始與學姐們一起進行偶像活動了,
排練時我們常因為與學姐們之間的差距而感到煩惱。
但能拯救我們的都是那些有著帥氣偶像形象的學姐們。
所以對於能身為乃木坂46的一員而感到非常幸福!!!
對於第一次參與的UnderLive,我想要融入喜悅、責任及許多想法來進行表演。
請多多關照m(_ _)m
到時候我會在哪裡,要找到我喔
https://i.imgur.com/k2UvAhG.png
與
黒見學姐的合照!
一起合照時,我希望她把手放在我的肩膀上!
而她說「最近好多人都這樣要求呢~」(′-`)
日後也想放上更多與學姐們一起的合照,所以我會努力找他們一起合照的
今天謝謝你們願意看到這裡 アリガトヨーヨー( ・_・)/-------◎
再見囉
#てれぶろ #37(みなさんのことがだいすき!)
(
我最喜歡你們大家了!)
--
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.252.64.181 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SakaTalk/M.1680622753.A.1D6.html
推 sodistrues: 推 04/04 23:40
推 ayazard: 最近玩的てれアルラジオ好像很有趣,明天的UM LIVE加油! 04/04 23:45
推 xlagowe: 黑見大佬!!標題還真多梗 04/04 23:56
推 qpack: 翻譯這篇辛苦了 04/05 00:15
推 Lovelin: てれアルラジオ有趣+1 黑見真是好人 照顧五期 前幾天還 04/05 01:11
→ Lovelin: 放了和阿掛的合照 嗚嗚 04/05 01:11
推 Ben94877: 感謝翻譯 04/05 01:28
推 TLinHe: 感謝翻譯!辛苦了! 04/05 01:58
推 ComeHere: 這篇不好翻餒 感謝翻譯 04/05 02:23
推 sure0219: 梗好多喔! 04/05 02:31
推 olozolo: 翻譯辛苦了,好想沈 在紗紗的愛 04/05 10:11