[閒聊] 巴哈姆特專訪《龍族拼圖》製作人山本大介

看板 PuzzleDragon
作者 asas0125 (結弦奏)
時間 2014-01-23 20:45:54
留言 141則留言 (82推 0噓 59→)

新聞網址:http://gnn.gamer.com.tw/5/92165.html http://www.youtube.com/watch?v=KcrYGnuLxFM
影片連結 GNN:可能談談這次進軍台灣市場的契機嗎? 山本大介:雖然香港與台灣還沒有正式推出《Puzzle & Dragons》,但是似乎有很多香港 及台灣的玩家都已經在玩(日本版),而且人氣非常的高,因此我們也收到了非常非常多 「希望可以在香港及台灣當地推出及營運」的要求,現在我們終於準備好了,遊戲也正式 在台灣 Google Play 推出了。我們考慮了很多,決定先採取「讓玩家最快玩到」的方式 。 GNN:目前在台灣地區遊玩 《Puzzle & Dragons》的玩家非常多,未來遊戲在台上市後, 是否會與日版在同一伺服器上遊玩? 山本大介:是的,這次是《Puzzle & Dragons》初次的嘗試,是以在海外也能遊玩的方式 而與日本使用相同的伺服器,讓香港及台灣的玩家們也能透過日本的伺服器,同步遊玩到 最新版本的《Puzzle & Dragons》。 GNN:日文版《Puzzle & Dragons》上市後,預計會做中文化的動作嗎? 山本大介:雖然還沒有正式決定,但已在積極研究製作中文版的可行性。遊戲的中文化其 實比想像中的複雜,因為除了單純的遊戲內容翻譯之外,中文化的內容也必須與遊戲後端 的程式部分配合,此外本作也有頻繁的活動及更新,如果要推中文版的話這些都要全部準 備妥當後才能推出。 GNN:假設遊戲要中文化,官方預計在什麼時間點提供遊戲的中文版內容供台灣玩家體驗 ? 山本大介:中文版目前正在研究中,因此暫時還無法透露具體的時間,不過,我們是非常 認真地在研究中文版的開發工作。 GNN:就當前的台灣遊戲市場來說,已經有許多同樣是轉珠類型的遊戲瓜分了市場,這部 份 《Puzzle & Dragons》在台上線時,會不會特別舉辦什麼樣的活動或擬定怎麼樣的策 略來應對? 山本大介:其實我們並沒有特別思考這個問題。我們收到很多來自香港及台灣的玩家們的 期望,因此是回應玩家的要求而在香港及台灣上架。   我們會以跟對待日本版同樣的態度來全力營運,希望將重點先放在「把自己的遊戲做 好」,所以並沒有針對同類型遊戲做特別的戰略考量。 GNN:不管是在台灣、香港還是日本,自從《Puzzle & Dragons》上線後,相同玩法的遊 戲也紛紛出現在市面上,對此 Gungho 是怎麼看待這件事情的? 山本大介:對 Gungho 來說,由於日本存在著一種文化,那就是「當市面上出現了很多類 似的遊戲,才會被當成『真正的熱門遊戲』」,因此我們對於《Puzzle & Dragons》終於 能成為「真正的熱門遊戲」的一份子而感到非常欣喜。 GNN:目前遊戲的中文名稱《龍族拼圖》已經確定了嗎? 山本大介:雖然是己經做了決定,但或許未來會有些許的改變也說不定。不過,在考察香 港及台灣《Puzzle & Dragons》的名稱時,英文的「Puzzle & Dragons」比起中文還要更 常使用,因此這次就以英文名稱為主,並在後方註記上遊戲的中文名稱。( 台灣地區的 遊戲名稱為《Puzzle & Dragons(龍族拼圖)》) GNN:《Puzzle & Dragons》進軍台灣後,《Divine Gate》與《公主踢騎士 Sweet(ケリ 姫スイーツ)》等作品也有引進台灣的計畫嗎? 山本大介:這個雖然還沒有決定,但當然是非常有可能。意思是,根據這次《Puzzle & Dragons》在香港及台灣得到怎麼樣的迴響,也將成為今後《Divine Gate》及《公主踢騎 士 Sweet》是否進入台灣遊戲市場的評估指標。因此真的希望各位玩家能多多支持《 Puzzle & Dragons》 GNN:製作人經常在遊戲直播節目上透露最新情報,在台灣地區玩家間的知名度也很高, 請問製作人未來有訪問台灣的計畫嗎? 山本大介:若未來能夠舉辦《Puzzle & Dragons》的實體活動的話,很希望能到台灣跟大 家見面,一起共度快樂的時光。 GNN:台灣玩家期待《Puzzle & Dragons》已經有相當長的時間,對此 GungHo 有沒有什 麼特別的話想要傳達給台灣玩家? 山本大介:跟日本國內的《Puzzle & Dragons》相同,香港及台灣版的團隊也是由最優秀 的團隊,全力地繼續進行開發及營運,敬請期待。在所有日本以外的地區當中,現階段只 有香港及台灣的玩家能夠獲得與日本相同的最新更新與活動內容,接下來台灣玩家也可以 實際遊玩到與 Hello Kitty 的合作活動!因此還請玩家繼續期待更有趣的內容,《 Puzzle & Dragons》絕不會讓大家失望。 純轉貼 -- ◆ From: 36.231.27.121
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PuzzleDragon/M.1390481157.A.F25.html

HeavyBlue:期待中文化 01/23 20:48

anumber:! 01/23 20:48

yoursam168:好公司不推不行 01/23 20:50

g84h21e4:我才剛看玩日文沒翻譯版本的蘋果動新聞XDD馬上有翻譯了 01/23 20:50

Daz2005i:如果介面中文化 伺服器不變 就太棒了 01/23 20:50

SchoolDeath:推*‧★,:*:‧\( ̄▽ ̄)/‧:*‧°★ 01/23 20:51

g84h21e4:影片後段似乎有提到為此剛吼有個專門研究中文化的團隊? 01/23 20:51

DDD:原汁原味日版比較安定 01/23 20:51

SchoolDeath:山本P請讓我拜你吧 所以台港也會同步送石嗎XD 01/23 20:51

verypower:期待阿 01/23 20:51

aifighter:內流滿面 01/23 20:51

se2104:日台港遊戲內容同步的話 合作活動的授權要怎處理? 01/23 20:54

zzyyxx77:真金不怕火煉 遊戲好玩不怕別人比較 01/23 20:55

g84h21e4:不用想那麼多吧 授權應該是針對遊戲內容 跟地區較無關吧? 01/23 20:56

Shigeru777:所以才通通連日服啊 授權比較好便宜行事 01/23 20:56

angelpeace:跟日服一樣的話, 日本那邊談妥應該就沒有授權的煩惱了 01/23 20:58

chuusan:有個點子 如果有心的話 應該找一次生放送來海外live 01/23 20:59

chuusan:也能找台港玩家玩一些挑戰送石 01/23 21:00

chuusan:但其實是更想看真人版的村井跟MAO XDDDDDD 01/23 21:01

d86012005:所以龍族拼圖原本就是官方名稱喔? 01/23 21:01

TiffanyPany:推推! 01/23 21:01

abab7974:龍族拼圖應該是巴哈為了創板 自行翻譯的吧!? 01/23 21:02

APOLOA:太爽了 台日同步 我個人覺得龍族拼圖比智龍迷城好聽多了 01/23 21:03

darKyle:原文又沒漢字 哪有什麼官方不官方的 01/23 21:03

john0909:推啊 整個高度就是不一樣 01/23 21:04

asdfg0612:不分服讚 官方版雙開程式XDDD 01/23 21:04

g84h21e4:如果生放送來台灣 我就要翹班了!!!!主要看MAO XDD 01/23 21:06

chuusan:應該要有日文高手去推特問一下 我想他們就會考慮 XDDDD 01/23 21:07

g84h21e4:龍族拼圖是台灣先暫譯的樣子 01/23 21:07

romusutoru:下次神祭來開小號衝下載數!! 01/23 21:07

g84h21e4:目前我想得到的大概只能請巴哈去邀請生放送了直播 01/23 21:08

gn00399745:根本不是為了搶市場 而是為了台灣的日板玩家 超感動 01/23 21:09

gn00399745:而且做了對老玩家最好的選擇 01/23 21:09

windhiei:記者的提問能否不要重復跳針問相同問題? 01/23 21:10

windhiei:看來這個要求有點高… 01/23 21:11

anumber:想看白盾MAO醬 01/23 21:11

g84h21e4:應該是內部自己臨時先擠出來的問題吧 的確重複性頗高 01/23 21:12

MSEman:感動 01/23 21:12

g84h21e4:白盾COS過了 請MAO 扮木印好了XDD 01/23 21:12

john0909:相對比起來 台灣的遊戲公司 態度真的讓人不敢恭維 01/23 21:15

john0909:不是把顧客當乞丐就是凱子... 01/23 21:15

lkshfish:推 01/23 21:16

yuyhiyuy:這種營運態度不推對不起自己 01/23 21:19

gn00399745:別推了 不如再課一單位如何(? 01/23 21:20

Austin00:台港版開放什麼時間不選偏偏挑今天,科科 01/23 21:22

d86012005:可是官方從善如流也命名龍族拼圖了 所以我才覺得奇怪XD 01/23 21:24

john0909:某塔:這擺明是來砸場子的!來人啊,布陣! 01/23 21:24

robo3456:畢竟龍族拼圖應該對台灣的玩家來說最親切(? 01/23 21:26

jimrex12025:從回答中 覺得之後台灣版本會跟日本不同步 01/23 21:26

kingroy:版本不同步反而比較麻煩..同步省事又省力 01/23 21:28

robo3456:樓上從哪邊看出會跟日本不同步? 01/23 21:28

cyivs33:港台市場 剛吼:我們自己做! 玩家:皆大歡喜 01/23 21:28

chjimmy:我反倒覺得會一起更新耶...? 01/23 21:28

longya:不過想問一下 有人主帳號轉去港台版本了嗎XD 01/23 21:29

cherrywish:山本不是說港台營運方針就是和日本同步嗎 01/23 21:30

cherrywish:中文化是指介面吧 01/23 21:30

slow714285:是否有辦法建議中文界面,原版伺服呢?這樣才能帶新人 01/23 21:30

monoc:都說直連日本可以同步玩最新內容了從哪腦補不同步 01/23 21:31

kent88ch:好像很多人都直覺以為中文版就是獨立運行 01/23 21:31

slow714285:再推一下山本的態度跟格局 01/23 21:31

kent88ch:其實他還是連到日本伺服器阿 只是入口讓你在台灣可以下載 01/23 21:32

d86012005:沒有所謂台/港版本的帳號吧?這只是在台/港商店放流 01/23 21:32

kent88ch:就算將來中文化 應該也只是介面差別吧 01/23 21:32

d86012005:都用同一組伺服器了哪來的分不分帳號 01/23 21:32

cherrywish:山本對於其他轉珠遊戲一句攻擊的話都沒說 01/23 21:32

d86012005:台/港兩地區已經算紮根很久 只需要推中文版來擴大市場 01/23 21:33

slow714285:是擔心之後會分服,但山本的回答比較像同步 01/23 21:33

john0909:真的 看到剛吼自己做 超開心~ 01/23 21:33

kent88ch:就不要把他想成"台服" "港服"就好了 就只是個台灣入口 01/23 21:33

tg9456:我本來都是稱呼法米通的譯名「魔龍方塊」,當初也是因為大 01/23 21:33

tg9456:滿的專欄才來玩的(遠目 01/23 21:34

cherrywish:前幾個問題山本就有講你的疑問了 罰你重看影片 01/23 21:34

senas:如果可以做到中文介面 原版伺服 我馬上從輕課變重課 01/23 21:34

tg9456:大塚角滿 01/23 21:34

senas:不為甚麼 因為誠意 01/23 21:34

slow714285:是這樣希望呀!才能幫助更多新人推更多好友入坑 01/23 21:35

cherrywish:中文化山本有說努力開發中 時程未定而已 01/23 21:35

senas:我才不要玩99%會被閹割的台版... 01/23 21:35

Rayleonard:就只是提供新入口來進行遊戲未來頂多新增中文介面吧 01/23 21:36

ian90911:這種模式應該是"日文介面""中文介面"的差異而已 01/23 21:36

cherrywish:就說同步了哪裡閹割 01/23 21:36

robo3456:用FF14跟GW2的伺服器模式來解釋最簡單 01/23 21:36

ian90911:跟"日版""美版"的差異不同 01/23 21:36

yumyun: 放心 這不是前幾天的OMG版 01/23 21:37

slow714285:啊!我看到了,剛剛漏看「未來」兩字,謝cherry 大 01/23 21:37

cherrywish:不會,影片比較清楚XD 01/23 21:38

Gravity113:拜託保留日文~~ 01/23 21:38

anumber:用D3解釋(ㄟ 01/23 21:38

cyivs33:要出現頻繁的xxxx萬下載活動了嗎?(活動太多也蠻煩惱的耶XD 01/23 21:38

senas:我的推文被斷了 要連起來看...就是因為同步我才支持 01/23 21:39

ZMTL:爐石的亞服包含台的中文界面跟韓國的韓文界面,但還是亞服 01/23 21:39

senas:閹割是指幸好不是找個台灣代理商 01/23 21:39

cherrywish:直營就是爽啊!!!! 01/23 21:40

cyivs33:下載活動太多都沒法專心打飼料寵物 (好幸福的煩腦? 01/23 21:40

senas:是的 就是像爐石orD3那樣 界面中文 伺服日文 這樣是最好的 01/23 21:40

linarina:推直營就是爽 01/23 21:44

RevanHsu:太有誠意了 與日服共用伺服 活動同布 未來中文化 01/23 21:45

kuku321:我強烈懷疑某幾樓看不懂中文 還是某處派來的臥底阿 01/23 21:48

kuku321:都已經說不管有沒有中文化 SERVER都是用日本的 很難懂? 01/23 21:48

gn00399745:山本每次說討論中 考慮中的事情都很快就發生了 ex紅奧 01/23 21:48

gn00399745: 藍盾黑盾 01/23 21:48

gn00399745:中文上架 官方馬上就有中文的入口網站和中文客服 01/23 21:49

gn00399745:中文化的日子也許不遠了 01/23 21:50

yiyeh:有誠意有推 支持剛好社 01/23 21:53

chris0701:真的直營了 感動 Q_Q 01/23 21:53

chris0701:看板人數突然變好多 囧 01/23 21:55

YSJ543:看板人數破千指日可待... 01/23 21:57

YSJ543:有台港營運團隊出中文版也很快吧... 01/23 22:02

armschill:推一個,依照報導內容來看,就是直營的意思? 01/23 22:30

armschill:還是說會有一個中文代理商? 01/23 22:30

chris0701:直營 然後有團隊負責翻成中文版 但其實還是連到他們日本 01/23 22:34

chris0701:的伺服器 01/23 22:34

Daz2005i:看起來是直營 有一個團隊負責的樣子 01/23 22:34

armschill:那就安心了...文中的中文版團隊讓我心驚了一下...囧a 01/23 22:36

Eltnegnam:弄個語系切換比較好 像激戰1代就有十幾種語系 然後全世 01/23 22:44

Eltnegnam:界連到一樣的伺服器 01/23 22:44

g84h21e4:中文化團隊也是剛吼裡面的人負責的 在日本 放心吧 01/23 22:46

AKSN74:這才是誠意的真正展現阿~~~~ 01/23 22:53

rutw:讚 01/23 22:53

kuso2005:http://www.padpadblog.com/2014/01/blog-post_7136.html 01/23 23:30

kuso2005:想偷問一下這節目!村井似乎被告發了XDDDD 01/23 23:31

yahoo1234569:淚推~~~~伺服器不變最開心^_^ 01/23 23:49

spaceview:推 01/23 23:58

ma4wanderer:沒有特別戰略? 01/24 00:04

kira1211:樓上那節目應該是1/23的ダウンタウンDX 01/24 00:24

chuusan:是downtown DX沒錯啊 那個郵桶超好認的... 01/24 00:29

longya:是那個男藝人被經紀人爆料說太沉迷pad 01/24 00:32

kuso2005:想看!不是村井被爆料跟MAO走太近嗎XD 01/24 00:38

loverxa:剛剛才看完ダウンタウンDX,介紹PAD的段落蠻短的 01/24 01:10

doorsky:那個..如果只是另一個入口通往日服 01/24 08:34

doorsky:那為什麼要有台版開發和營運團隊阿 01/24 08:34

doorsky:是否代表以後會有分歧? 01/24 08:35

darkhoshi:我覺得PAD台版應該會跟BattleCats一樣,無痛轉移進度 01/24 09:45

darkhoshi:一開始台灣也只能玩到殘缺美版,之後全部無痛轉到日版了 01/24 09:45

colinslik:既然在台港上架 就要解決兩地玩家的各種問題 總不能台港 01/24 12:24

colinslik:商店上架 卻要玩家用日文回報問題吧? 01/24 12:24

colinslik:他說的台版團隊我想主要是客服的部份吧? 01/24 12:25

doorsky:希望如上所說是負責宣傳和客服的(? 01/24 12:59

brucg70437:山本p最高!我還記得昨天看到台灣出龍族拼圖是,整個 01/24 21:14

brucg70437:內牛滿麵QAQ太感動了啊啊! 01/24 21:14

AKSN74:營運應該指客服 開發我猜應該是針對翻譯和編碼 01/25 00:02

您可能感興趣