Re: [閒聊] 為什麼大家都叫海道”凱多”啊?

看板 ONE_PIECE
作者 straxus (MEM)
時間 2023-10-20 21:30:31
留言 49則留言 (17推 8噓 24→)

推文很多說海道翻譯的不好 但我覺得海道才真的結合日文與中文兩者的含義 來說說自己的想法 整篇和之國 海道不斷強調力量才是唯一的真理 所以製作smile 建立百獸海賊團 並且要將和之國改建成一個兵工廠 以暴力統一大海 海道,也有海之道的意思 對海道而言 力量就是海上唯一的道理 和之國也隱喻想要以暴力統一大海的人 輸給了想用歡樂統一大海的人 海之道 對上 Joyboy 這也是最後尾田在描寫海道的回憶時 海道覺得喬伊波伊就是那個打敗他的人 所以個人覺得 海道這個翻譯其實很到位 : 問一個好奇已久的問題 : 四皇Kaidou : 東立從一開始就翻譯海道 : 為什麼大家都叫他”凱多”啊? : 板上 /凱多 441篇文章 : /海道 26篇文章扣掉5篇”北海道”只有21篇 : 看之前C_Chat板的文章 : “海道”中國出版社翻譯”蓋德” : 香港出版社翻譯”怪童” : https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677492052.A.9DF.html : 照理說中文圈的人看出版社出的漫畫應該不會接觸到”凱多”這個名字 : 為什麼大家都不約而同的叫”凱多”啊? ----- Sent from JPTT on my iPhone --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.98.51 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1697808633.A.AB0.html

gavinlin06: 一聽就是海盜,名字的重點是好叫好記,沒人在乎跟劇 10/20 22:45

gavinlin06: 情合不合。 10/20 22:45

malala: 最後一點卻是我覺得爛的原因。 海之道 中文隱喻是大海的 10/20 23:31

malala: 正道 可是他卻是反派 做惡道之事 整個很不搭 10/20 23:31

malala: 凱多反而反應他豪橫 好大喜功的性格 又是日文音譯 比較好 10/20 23:34

malala: 東立的翻譯老是搞這種事情,感覺是個不懂故事創作的學究 10/20 23:43

noChance: 倘若凱多是最終boss,那就符合你對其如此震撼的描述, 10/20 23:57

noChance: 但凱多只是個過渡用來引出尼卡的犧牲品,這樣你對於海道 10/20 23:57

noChance: 二字的狂霸描述就顯得挺怪的 10/20 23:57

Ashely0913: 我最喜歡的東立翻譯是麗珠 10/21 00:22

Ashely0913: 很有味道 10/21 00:22

YeezyBoost: 其實海道也可以啦 反正是在和之國 大家都用日文味的 10/21 01:14

YeezyBoost: 翻譯很一致也好 10/21 01:14

DATION: 凱多也有凱之多的意思 10/21 07:14

wplinwp: 所以海之道就是暴力?? 10/21 07:40

peter2940: 阿凡達 水之道 代表了愛情-///- 10/21 07:53

snakebite: 像騙人布就至少符合角色那個味,海道真是問號 10/21 09:07

SydLrio: 15樓,不然美國艦隊是怎麼在各大洋來去自如的? 10/21 10:11

goolgo: 參在一起叫成凱道如何 10/21 10:28

dynamis: 紅髮傑克 10/21 10:36

SnowPhage: 音譯翻譯愛怎麼叫就怎麼叫 我都叫百獸開墮 10/21 12:39

flashbaby: 先說一下香客斯為何叫傑克 10/21 14:18

YesNoter: 那取叫凱道啊 反正花街鬼島大遊行 10/21 14:22

yuta1070218: 麗珠超棒的,還以為我在看意難忘,讓我放棄買單行本 10/21 14:52

Joeng: 所以 魯夫 跟路飛 哪個翻得比較好?y 10/21 15:21

haworz: 像偉大的籃球巨星神戶布萊恩致意 10/21 15:55

shyuwu: ワノ国翻成和之國,大家沒意見。カイドウ翻成海道,意見 10/21 16:31

shyuwu: 一堆。呵呵 10/21 16:31

carwhat: 麗珠 10/21 20:24

globalspirit: 好的,凱多 10/21 21:23

wateryc: 海多 10/21 21:35

arsl400: 凱多 10/21 21:36

PolarWood: 敗點就是跟中文既有詞海盜很像 失去名字特異點 10/21 22:33

AppleOuO: 海道最大的問題是不知道這是本名 10/22 06:47

bellas: 加個園長好了 園長海道 動物園園長 10/22 09:53

arceus: 可惜這部就海盜主題 要不是漢字 不然中文幾乎沒在用海賊 10/22 10:15

arceus: 聽到這兩個字的發音 下意識的會先想到海盜 10/22 10:16

winnietslock: 牽強至極 10/22 14:45

EKman: 好的凱多,沒問題凱多 10/22 18:43

potter1529: 道 跟暴力 有啥關聯 你至少腦補一點邏輯的部分好嗎 10/22 20:38

chaselove610: 照你邏輯要不要叫力道 10/22 23:01

AstraH: 凱道,海多 10/23 01:13

BOARAY: 無所謂東立翻什就什 很幹還是要吞 10/23 03:06

inabak: 護航失敗,東立翻譯就是爛 10/23 10:01

louisxxiii: 腦補爽了沒 10/23 10:08

v7q4: 動畫初期有把Big Mom講成Big Man 10/23 10:29

a51433tw: 海盜海道 10/23 15:42

dipunchman: 海之道 海之玉璽 10/23 20:52

cria: 凱多:你看到我大錘都不會怕的欸 10/30 19:27

您可能感興趣