※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1511444967.A.C1F.html
推 tennyleaz: 烏賊頂多就是網站翻譯了標題吧?11/23 21:50
→ gipgip12: 花枝不要期待有中文比較好 11/23 21:51
→ kylefan: 純粹好奇MK8D中文版會怎麼叫 11/23 21:52
推 ryoma1: 代理商(水貨商)只會想著要賺多少吧? 11/23 21:52
→ riap0526: 當然用中文,除非該遊戲內有提到某款遊戲的名字,會用英 11/23 21:53
→ riap0526: 文處理 11/23 21:53
→ dead11: 瑪莉歐賽車8豪華版阿 11/23 21:53
→ riap0526: 像FE無雙,所有作品名稱都以英文版名稱為稱呼,但提及 11/23 21:54
→ riap0526: 的非登場人物還是有中文名字 11/23 21:54
→ kashiwa27: 又在試水溫了 根本不同的國家是要試什麼 11/23 21:55
→ dead11: 中文名稱wii時代早就都用過了 11/23 21:55
→ kylefan: 回ryoma1:就是為了賺而中文化嘛 11/23 21:55
→ riap0526: 當然不一定啦...誰知道港任想幹嘛就幹嘛 11/23 21:55
→ kylefan: 回dead11:我的留言的意思是說有人在講花枝中文化,然後 11/23 21:57
→ kylefan: 我強調是在講MK8D的花枝 11/23 21:57
推 abcdegf34: 捧一些新的ip吧 總不能只靠寶可夢~ 11/23 21:57
推 louie0909: 瑪利歐賽車8杜蕾絲,選我正解 11/23 22:26
推 cloud7515: 是因為隔壁的出大量中文化遊戲賺很大吧 11/23 22:27
→ Light9968: 馬車裡的花枝不就boy跟girl,不管是要放英文日文還是 11/23 22:28
→ Light9968: 翻成中文(男孩女孩)都很好處理啊 11/23 22:28
推 gipgip12: 花枝應該是持續splatoon吧 11/23 22:37
→ gipgip12: 沒4,原來是賽車裡面的角色 11/23 22:38
→ gipgip12: 我想大概是"花枝男孩&女孩"吧?或是烏賊 11/23 22:38
→ gipgip12: 也有可能是男孩&加魯(x) 11/23 22:39
推 juju6326: 我認為是中文化中心的努力代表證明了華語圈市場 11/23 22:39
→ juju6326: 故第二波投入 11/23 22:40
推 eomot: 網路流傳,港任徵才~ 11/23 22:57
→ eomot: https://www.facebook.com/190627634829849/ 11/23 22:57
推 lkk0752: 說個笑話 為了討好支那大陸所以才中文化 11/23 23:51
推 rockmanx52: 中國本來就跟韓國以前一樣有規定一定要本地化才能買賣 11/23 23:53
推 GodJob: 港台市場不小了,中文化多做多賺,很多廠商在PS4上實驗過了 11/24 00:42
→ GodJob: 反而中國毛一堆,和諧難搞,都偏向出港台,中國人玩水貨 11/24 00:44
推 godrong95: 我不認為如果老任自己沒心搞中文市場 代理商自己去爭 11/24 00:53
→ godrong95: 取會有效果 11/24 00:53
→ tonyii: 跟討好沒關係 跟未來進軍對岸的市場跟企圖心有關 但非絕對 11/24 01:03
推 quire: 單純做生意 讓每套遊戲都有正式的名稱跟統一的官方語言吧 11/24 01:09
推 k90145: 台灣情況也特殊一點,不論懂不懂,但對於日文遊戲的接受 11/24 08:09
→ k90145: 度就是很高,不懂的一樣硬幹,甚至因此學會日文的很多。 11/24 08:09
→ k90145: 所以才會讓廠商覺得有沒有中文化沒差,不過商人總是會想要 11/24 08:09
→ k90145: 更好的成果,靠中文化拉低門檻是最好的方法 11/24 08:09
推 bala045: 以前會硬玩 現在不行了 11/24 10:29
推 k90145: 突然想到以前玩神奇寶貝綠版的時候,看不懂日文,所以進山 11/24 10:38
→ k90145: 洞沒有道具,摸黑硬走還真的就這樣讓我摸到出口。還有用 11/24 10:38
→ k90145: 皮神硬幹第一道館... 11/24 10:38
推 BlackCC: 一堆人以為中文化只能賣大陸,但PS4的例子告訴你繁中版在 11/24 12:41
→ BlackCC: 星馬菲等國家照樣賣到翻 11/24 12:41
→ BlackCC: 但儘管如此,SONY還是會因為未發售國家的幾個糞青意見而 11/24 12:43
→ BlackCC: 下跪改台詞的 11/24 12:43
→ safy: SONY哪個遊戲沒在中國發售還被要求改台詞的? 11/24 13:07
→ msun: 應該是說SEGA? 11/24 13:14
→ hidexjapan: 四個字就能解釋一堆人對中國的不了解:廣電總局 11/24 14:47
→ lkk0752: 改台詞的是SEGA啦 舔中之龍 11/24 22:49