Re: [情報] WOJ: 湖人教練團將全部被炒

看板 NBA
作者 russellbatsy (Batsy)
時間 2019-04-10 23:00:46
留言 49則留言 (10推 1噓 38→)

: ※ 引述《TomasMao (毛叔)》之銘言: : : 撇除Woj嘴湖人的點不翻 : : 湖人的教練團估計會在本季最後一場比賽後的數小時內全部被炒 : : Lakers coaching staff fully expected to be fired in hours after the final ga : me of the season. : : They had believed they were gone for months. : : Now? Magic quits in public, : : saying he's too scared to tell Jeanie Buss face-to-face. : : What an embarrassing episode for a historic franchise. : 沒想到推爆了卻沒有半個人發現原po完全翻譯錯了 : 湖人教練團"完全預期"他們會在賽季結束數小時內會被全部炒了 : 他們已經"相信他們走定了"好幾個月了 : 結果魔術公開宣布辭職,說沒勇氣面對Jeanie親口辭職 : Woj並不是在預告湖人教練團會被炒,而是在說湖人教練團"以為"他們會被炒 : Woj另一篇也說魔術本來有打算開除教練團,沒想到下手之前自己先下車了 單就第一句而言 「Lakers coaching staff fully expected to be fired in hours after the final game of the season」 解釋為「主動預期」或「被動預期」都是合理的 如果是主動預期就如原po說的一樣,因為沒有”is”,所以是主動,expected是expect的過去式 但在英文中,標題是有可能會省略be動詞的 這時解釋為被動預期就通了,而這邊的expected是expect的過去分詞 像這一篇CNN: https://amp.cnn.com/cnn/2019/03/28/politics/morgan-ortagus-state-department/index.html 標題打說「Trump expected to pick Fox News contributor as new State Department spokesperson」 而內文寫說「President Donald Trump is expected to pick Morgan Ortagus as the new State Department spokesperson, according to a senior administration official.」 很明顯地,川普在這件事情是「被預期」去做一件事 而標題的打法和現在探討的第一句一樣 結論是,「單看」第一句而已 1. 湖人教練團自己預期被炒魷魚 2. 被其他人預期將被炒魷魚 這兩句都是可能的 會造成這樣的混淆,問題出在expect的過去式和過去分詞都是expected 不過 如果再加上第二句的「They had believed they were gone for months.」,可以回頭推斷第一句是主動預期 不是外文系相關背景,有錯請指正~ ----- Sent from JPTT on my iPhone --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.167.121
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1554908450.A.D91.html

Nappa : 第二句的主動預期和第一句的被動預期不相衝突 04/10 23:03

Illenium : 所以我說那篇文後來發生什麼事了 04/10 23:03

benson1212 : 樓上我也好想知道 版主刪太快了@@ 04/10 23:05

kingjames59 : 好煩喔我看不懂啦哈哈哈 04/10 23:07

TomasMao : 我是原Po 翻譯是錯誤的 誤譯就備份在這 04/10 23:08

TomasMao : 原文我要刪除了 謝謝大家指正 再次說聲抱歉 04/10 23:08

russellbatsy: N大:再仔細想一下發現的確不衝突,不過我想表達的 04/10 23:09

russellbatsy: 是,第一句是主動被動都可~ 04/10 23:09

Sabo5566 : 亂講亂教 被動在標準英文裡不能隨便省略 04/10 23:16

Sabo5566 : 我現在講的不是口說而是寫作的標準英文 你第一句省 04/10 23:20

Sabo5566 : 略is 會造成一個句子沒有動詞 在最基本的任何一個句 04/10 23:20

Sabo5566 : 子組成 一定會有主詞動詞 04/10 23:20

Sabo5566 : 所以一定是主動 是句子的主要動詞 04/10 23:22

russellbatsy: S大:在標準英文中,被動的確不能省略,但實務上就 04/10 23:22

russellbatsy: 真的會被省略,我貼的那篇CNN不就在標題省略了被動 04/10 23:22

russellbatsy: 式嗎?就算CNN真的在亂打,也代表美國人真的會這樣 04/10 23:22

russellbatsy: 「亂打」標題呀~更何況woj只是在推文,文法亂來也 04/10 23:23

russellbatsy: 很正常 04/10 23:23

Sabo5566 : 你去查查 expect to do something 的用法 expect to 04/10 23:30

Sabo5566 : 是預期預計要做某件事 打算要做某件事 04/10 23:30

Sabo5566 : 川普那個同一個單字在兩個句子表達的意思不同 04/10 23:31

Sabo5566 : 第一句是川普打算要選…… 第二句是大家或一堆人的 04/10 23:35

Sabo5566 : 看法認為川哥會選誰誰誰 04/10 23:35

russellbatsy: 就我自己的看法,標題中的川普一樣是「被期待」選某 04/10 23:35

russellbatsy: 人當發言人,因為川普主動期待什麼應該是不會被知道 04/10 23:35

russellbatsy: 的,不過這是我自己的看法而已 04/10 23:35

russellbatsy: 這篇CNN https://reurl.cc/DqNdj 04/10 23:36

russellbatsy: 標題叫做Dozens killed in Christchurch mosque att 04/10 23:36

russellbatsy: ack 04/10 23:36

russellbatsy: 沒有動詞或be動詞,但那個killed也不可能是主動(過 04/10 23:36

russellbatsy: 去式)呀~ 04/10 23:36

russellbatsy: 只能說,標題有標題自己的玩法~ 04/10 23:36

joepang : 文法標準跟實務上使用是兩回事好嗎 expected在這狀 04/10 23:41

joepang : 況下本來就可以被解讀成被認為會被炒 04/10 23:41

Scion : 這種時候用Expected就是被動式 04/11 00:00

Scion : 主動的話,不會用expect"ed"而是會用expect 04/11 00:01

jltfae : 新聞英文的標題才可以那樣寫啦,別亂教 04/11 00:22

russellbatsy: jltfae大:woj就是記者,所以推文也當成新聞標題也 04/11 00:28

russellbatsy: 很正常~另外,其實在做簡報時也很常應用這種寫法, 04/11 00:28

russellbatsy: 例如:Failures of ‘18-‘19 Lakers Related to Ma 04/11 00:28

russellbatsy: gic’s Tragic Trades 04/11 00:28

tetsu2008 : 還以為走到阿滴英文板 04/11 01:05

tetsu2008 : 樓下滴妹 04/11 01:06

Ouuuuuu : 我不是 樓下才是 04/11 02:07

LBoris : 我不是滴妹,我是B哥 04/11 03:41

LBoris : 滴妹在我下面 04/11 03:42

fantasyscure: 最該炒的是pelinka 04/11 08:58

a92401 : 標題不打be 我以為這個人人都知道== 04/11 09:37

stja : 06/23 10:11

您可能感興趣