Re: [討論] 小牛~>獨行俠 台灣其他隊伍是否該跟進??

看板 NBA
作者 bn50add (bn50add)
時間 2018-01-04 23:56:58
留言 22則留言 (13推 0噓 9→)

: ※ 引述《YummyKidd (悠米)》之銘言: : : 在小牛老闆褲班進攻中文圈~~一聲令下改名變獨行俠後~~ : : 台灣地區的媒體也跟著把小牛改成獨行俠了~~ : : 那是否台灣~~現在其他隊伍也應該跟進呢?? : : 像是溜馬~~暴龍~~灰狼這種錯的比小牛還離譜的 : : 台灣媒體是否應該自主改名呢?? : : https://attach.mobile01.com/attach/201704/mobile01-aee4de8eb531f3e53b75902d546ed2f4.jpg
: 以前有在版上討論過幾個有爭議的NBA隊名的譯法。 : Celtic : Celtic指的是「塞爾特人」,是現在蘇格蘭、愛爾蘭、威爾斯的主要構成民族,因為波士 : 頓當年是由愛爾蘭移民建立的,所以把球隊名字取名為塞爾特人。「塞爾提克」誰知道是 : 什麼東西? 從詞源上來說其實凱爾特人才是正解 雖然並不是自稱 但兩次傳入都是別族稱呼愛爾蘭 地區的人 c發的是重音|k| 當然現在發音|s|也不算錯 英語系用的人多了就約定俗成了 -- 這樣的例子也不少見 最典型人名 約翰 從最早希伯來語-Yohanan 演化到希臘語Ioannes 拉丁語 Iohannes 隨羅馬帝國在各地 演化為--斯拉夫語系 Ivan 義大利語 Giovanni 日耳曼語 Johann 西班牙語 Juan 葡萄牙語 Joao 法語 Jean 前面音節都沒大變化 就是法語這邊出問題變成單音節 讓 的讀音了 再從法國傳到英國 於是變成了現在的讀音 強 John 而古早的翻譯還是以歐洲大陸傳教士 為標準 並不是英語 於是產生了現在英語John音譯和發音對不起來的狀況 --

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.94.194.101
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1515081423.A.D8B.html

Raskolnikov : 蘇超也有支Celtics 發音就是凱爾提克 01/05 00:02

Raskolnikov : Celtic FC 01/05 00:03

auron4041 : https://www.youtube.com/watch?v=-s7foFBmIos 01/05 00:09

auron4041 : 講到這個就想放隊歌 01/05 00:09

erotica : 上面隊歌自己唱"賽"啊 我記得英國足球節目討論 01/05 00:20

erotica : Celtic FC 也是發"塞" 01/05 00:21

erotica : 凱 應該是方言或古語吧 01/05 00:21

gn01819359 : 大師 湖人要怎麼唸 01/05 00:22

Foye : 就跟Caesar怎麼念一樣 英文念西薩 古拉丁語念凱薩 01/05 00:55

Foye : 就像怎麼發音IKEA不是重點 重點是大家聽不聽得懂 01/05 00:56

jyekid : 現代美國人念S 凱爾特人是愛爾蘭還哪移民到波士頓 01/05 01:17

jyekid : 的發音 之前版上有討論過 01/05 01:17

birdruei : 勇士是不是該改名戰士? 01/05 06:28

Knicksmelo : 人名也是Saric在歐洲發音跟英文sharich一樣 01/05 07:12

Knicksmelo : 真的是念「凱」 當然最近有推說要以英文發音為主 01/05 07:15

OrzJ : 專業推 01/05 07:48

donkilu : 有些翻譯會把John翻成”強” 01/05 09:00

shifa : 我都唸John 01/05 09:11

zhahu : 讓 01/05 10:54

ChenXY : 愛爾蘭人都發[k]的發音好嗎 之前WWE的Sheamus就自稱 01/05 14:16

ChenXY : Celtic Warrior 凱爾特戰士 哎呀 這又糾正到金州了 01/05 14:17

Scarugly : 推語言流變考究 01/05 16:24

您可能感興趣