※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1663744160.A.489.html
推 twosheep0603: 怎麼這麼多語言大師 09/21 15:11
推 messi5566: 醫學系的都博學多聞 09/21 15:11
→ surimodo: 真假 我以為Cyber是虛擬欸= = 09/21 15:11
→ miHoYo: PUNK本來就沒有翻譯了== 這次延伸出來的句子為啥要翻譯 09/21 15:11
→ miHoYo: 你看台灣番的 叛客 這到底是三小 09/21 15:12
→ miHoYo: 但Cyberpunk沒有虛擬阿== 09/21 15:12
推 forsakesheep: cyber=電腦的、網路的 09/21 15:12
→ forsakesheep: cyber當字首就是指這個單字跟網路、電腦有關 09/21 15:13
→ miHoYo: 重點是PUNK PUNK就沒有人在意譯 09/21 15:14
→ miHoYo: 舉個更好的例子 全世界只有台灣對Cyberpunk用意譯 09/21 15:14
→ forsakesheep: 阿你不是說結合字就要音譯,自己文章又打自己臉 09/21 15:14
→ miHoYo: 還翻得很詭異 非英語系國家也是念Cyberpunk阿 09/21 15:14
→ miHoYo: 親 09/21 15:15
→ forsakesheep: 你他媽廢話,其他國家是表音文字的當然照念 09/21 15:15
→ miHoYo: 你舉的例子又不是結合字 09/21 15:15
→ miHoYo: Cybernetics+punk 09/21 15:15
→ miHoYo: 不是Cyber+punk 09/21 15:15
→ forsakesheep: nanomachine不是結合字是啥? 09/21 15:15
推 ybz612: 叛客不是音譯嗎 09/21 15:15
→ miHoYo: 那叫組合== 你組合結合分布清楚喔 09/21 15:16
→ miHoYo: 組合是拚起來 舉例 組合拼圖 09/21 15:16
→ miHoYo: 結合是融合 舉例 你爸的精子跟你媽的卵子 09/21 15:16
→ miHoYo: 有人會說精子組合卵子嗎 09/21 15:16
推 HommyDragon: 啊不然有漢語系的怎麼翻譯cyberpunk 09/21 15:16
→ forsakesheep: nanomachine=molecular machine 09/21 15:17
→ forsakesheep: 不要在那邊玩文字遊戲啦,兩個既有詞結合你在那邊說 09/21 15:18
→ forsakesheep: 這不一樣那不一樣,你台女? 09/21 15:18
→ miHoYo: 分子機器(molecular machine)也稱為奈米機器( 09/21 15:18
→ miHoYo: nanomachine) 09/21 15:18
→ miHoYo: nano=奈米 09/21 15:19
→ forsakesheep: 阿不是結合詞就應該音譯? 09/21 15:19
→ miHoYo: 你是中文很爛嗎 09/21 15:19
→ forsakesheep: nano誰跟你說是奈米的意思,nanometer才是奈米 09/21 15:19
→ forsakesheep: nano-就跟cyber-一樣只是個字首而已啦,字首懂不懂 09/21 15:20
→ miHoYo: 我意思是簡寫 09/21 15:20
→ messi5566: 確實 09/21 15:20
→ miHoYo: 好啦== 全世界都在cyberpunk 09/21 15:21
→ forsakesheep: 齁,又換定義,nano可以簡寫cyber不能簡寫要音譯 09/21 15:21
推 amsmsk: nanora 09/21 15:21
→ miHoYo: 你們慢慢叫電逾叛客 謝謝喔 09/21 15:22