[問題] 翻譯好像快哭了

看板 LoL
作者 Xk (月影)
時間 2015-10-11 23:14:48
留言 99則留言 (69推 2噓 28→)

為什麼感覺翻譯講到最後感覺快哭了呢 因為ahq打進八強 還是因為覺得錢難賺? --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.159.62
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1444576491.A.D89.html

kazake : 錢難賺 10/11 23:15

Ives20130 : MVP:翻譯 10/11 23:15

za7788az : 只有我覺得他很像老大嗎 10/11 23:15

koala1112 : 廢話太多啦XDDDDD 10/11 23:15

QQKENNY : 流氓翻譯: 幹 10/11 23:15

andrewlol527: 錢難賺RRR 10/11 23:15

JokeJoJo : 翻譯的一部分阿 10/11 23:15

guillotine : 打最爛 話又最多 科P都哭了 10/11 23:15

Scott92 : 對話太長 10/11 23:15

kanu1216 : 錢難賺 10/11 23:15

av012345610 : 錢難賺 10/11 23:15

hansom283 : 翻譯:你有沒有想過我的感受QQ 10/11 23:15

truegod000 : 翻一句 頭髮就少一根的感覺 10/11 23:15

SlamKai : 翻譯OS:容我引用一句話 垃圾話多 QAQ 10/11 23:15

hsun0809 : 太難翻啊廢話 10/11 23:15

zxc8424 : 中國聊天室剛剛也全在說翻譯 快笑死 10/11 23:15

gigaga5566 : 翻譯:幹 又一個最雷的屁話最多 10/11 23:15

sunrise10136: 西門那麼長一串XDD 10/11 23:15

Rhapsody : 北美最後希望GG 10/11 23:15

BaXeS : 西門:我簡單講個兩句 10/11 23:15

qk3380888 : 西門想過翻譯嗎? 沒有 10/11 23:15

selvester : 翻的誤差 似乎差太多 and also 可以連續用三次@@ 10/11 23:15

iDiLiP : 幫閃電狼翻的時候也這樣阿 10/11 23:15

xeriom57042 : 錢難賺呀~ 10/11 23:15

b528639417 : 現在年輕人怎都不學好英文QQ 10/11 23:15

maplestorm : 翻譯好辛苦 10/11 23:15

Tapelik : 如果講出信長三國 翻譯要怎麼翻? 10/11 23:15

unoinoweno : 錢難賺rrrrrr 10/11 23:15

ZIDENS : 中翻英超強 英翻中超爛 太神啦 10/11 23:15

johnnyisyou : 錢難賺 10/11 23:15

rappig : 哭? 那我再叫蛇蛇上台了 10/11 23:15

ymx3xc : 太長了 很難翻啦 XDD 10/11 23:15

h4321oem : 自己人 10/11 23:15

sikadear : 太多了 差點記不起來 10/11 23:15

kopl1598753 : in general沒翻出來XDDD 10/11 23:15

chaunen : 可以一直跟主播講話 翻譯應該是爽到發抖 10/11 23:15

masomnb : 聲音有夠等 哽咽慘 10/11 23:15

a76126 : 我要是他我也想哭阿 怎麼翻阿 10/11 23:15

chincarol : 選手在訪問台重複一樣的話 翻譯很難做人XDD 10/11 23:15

snsd1223 : 錢難賺 10/11 23:15

thereisk : 錢太難賺啦~~~~~~~~~~ 10/11 23:15

Messi100 : 翻譯:垃圾話多 10/11 23:15

Janius : 是考驗記憶力,不是考驗翻譯能力 10/11 23:15

newgpx : 光頭翻譯:下次不幫翻AHQ的訪問了啦 10/11 23:15

hunter10817 : 翻譯:講重點好嗎 廢話一堆 10/11 23:15

bye5566 : 翻譯: 英國那邊還是我負責嗎? 10/11 23:15

coco2501 : 翻譯超強的哈哈哈哈 10/11 23:15

Linsanity017: 80 10/11 23:15

qwe369875421: 翻譯超猛 10/11 23:15

zeitung : 沒有 因為你只想到垃圾話多 10/11 23:15

l2272 : 他翻到都哽咽了 10/11 23:15

reasonsin : 快忘記了 10/11 23:15

greenwood : 翻譯翻出來的比西門還順暢 10/11 23:15

ZzERICzZ : 翻譯大哥好帥RRR 跪求人肉 10/11 23:15

Inland : 垃圾話多 10/11 23:16

LuchouLin : 翻譯:幹 ㄧ直跳針我怎麼翻 10/11 23:16

tomlee1130 : 翻譯好像汁男 10/11 23:16

sen419520 : 哈哈 10/11 23:16

chargee : 翻譯在等西門說: 謝謝整隊Carry我 10/11 23:16

nobuwei : xddddddddddddd 10/11 23:16

aries1985 : 其實翻得滿好的 10/11 23:16

SSAB : 你他媽從頭到尾只會5隻中路,整場等CARRY,公家追?? 10/11 23:16

rhox : 菁英翻譯不虎,薪水大概幾百萬 10/11 23:16

kagoai0218 : 幹 話太多啦 10/11 23:16

jim543000 : os:話真多 真的很難翻啦哈哈哈哈哈 10/11 23:16

maydayholic : 翻譯真的很強 10/11 23:16

longlyeagle : 可以記這麼多內容真的超強 10/11 23:16

djyunjie : 重點式西門文法超爛 翻譯還幫他整理好 真是辛苦 10/11 23:16

zoe99657 : 翻譯:垃圾話多 10/11 23:16

windblood : 翻譯:當我錄音機? 10/11 23:16

wind7065 : 哭?哭也算時間啊! 10/11 23:16

steven211 : 錢難賺 還要加班 XDDDDDDDD 10/11 23:16

james575043 : 垃圾話多 10/11 23:16

WilliamXZ : 西門感覺腦袋一片混亂 翻譯又carry了一場 10/11 23:16

will1118 : 翻譯:記不住了.. 10/11 23:17

Merkle : 翻譯:你他媽的翻這麼多我也不會多領錢 講少一點好嗎 10/11 23:17

iq100311 : 這翻譯超強的好嗎 超會潤飾 10/11 23:17

DiAbLoE : 翻譯:幹 隔好幾句都一樣跳針 我還要幫重點整理 10/11 23:17

jeff781217 : 閃電郎跟AHQ的選手採訪應該要再加油吧= =.完全冷場 10/11 23:17

reverieh : 下次幫AHQ翻譯要多收錢阿 10/11 23:17

TiffanyPany : 翻譯很強 10/11 23:17

steven211 : 也沒辦法阿 西門一聽到問題就要馬上想答案阿 10/11 23:17

kant1123 : 翻譯:靠腰你講那麼多我翻沒三句 她會不會覺得我亂翻 10/11 23:18

mimicoido16 : 西門迴圈有夠難翻 還要自己補台詞 10/11 23:18

amigo123 : 翻譯:為什麼lms出來的隊伍話都很多 10/11 23:18

andrew2429 : 場上場下都要別人Carry~~XD 10/11 23:19

victor800319: 又多又長 叫我照念一遍我都快哭了 10/11 23:19

ohiyo104 : 垃圾話多 10/11 23:19

jeff781217 : 上次蛇蛇講話也講超久的...... 10/11 23:19

vvstar : 可以讓我休假幾天嗎 10/11 23:19

fate201 : 翻譯OS:垃圾話多 10/11 23:19

kinyubi : 垃圾話多 10/11 23:20

yjlee0829 : 翻譯自葛人啊 之前有爆卦是台灣 10/11 23:20

miffy770880 : 真的XDDDDDDDD 10/11 23:21

zxc60804 : 你有想過翻譯的感受嗎,沒有!因為你只想的你自己 10/11 23:22

orsonplus : 一次翻三分鐘的談話 當然要哭 10/11 23:23

aoiaoi : 之前有人說 翻譯就台灣自己人阿 一定是很開心拉 10/11 23:24

johnny1300 : 你有想到翻譯的感覺嗎?沒有 你只想到你自己 10/11 23:31

Fino5566 : 翻譯 X 西門對外語言辦事處發言人O 10/12 00:33

您可能感興趣