[いど] 鎮守府的貢獻

看板 KanColle
作者 AKSN74 (AKS-74n)
時間 2021-03-04 18:43:34
留言 20則留言 (11推 0噓 9→)

繪師推特:https://twitter.com/idonum 繪師靜畫:https://seiga.nicovideo.jp/user/illust/7547214 ============================================================================== それはそれで https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im10705717 https://i.imgur.com/N3uHywi.png
亞特蘭大:...是吹了什麼風嗎? 俾斯麥:就如我剛剛講的,我這樣做的主要目的是對鎮守府做出貢獻 俾斯麥:這是我俾斯麥式的糖果與鞭子政策 俾斯麥:藉由妳這樣的強硬派當副寮長...以及黑鹿島與黑香取在風紀方面的懲治 俾斯麥:每個人都比以前要清淨許多了 俾斯麥:不過偶而給點在喧鬧中暢飲作樂的機會也是不錯 亞特蘭大:這樣說...如果妳又因為辛苦準備而倒下的話我可不管喔 俾斯麥:...這樣也不錯 亞特蘭大:啊? 俾斯麥:沒,開玩笑的 #海外艦寮治理成果 #某人頭上綠綠的 -- https://i.imgur.com/paUBacY.png
https://i.imgur.com/vsJ0Suy.png
-- 了解 做修改 嗯嗯,因為我一開始沒有意會到這是接在集會結束之後
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.250.182 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1614854617.A.E94.html

benson60510: 780:學姊你這個高清的貓(? 03/04 18:47

benson60510: *偷腥的貓(手機打字給我換字是哪招 03/04 18:48

yohohoho: 抓到惹抓到惹 03/04 18:50

benson60510: 話說第一句總覺得翻有點怪 03/04 18:58

yankeefat: 第一句直接照字面翻就夠到位了 03/04 19:00

yankeefat: 亞特蘭大的意思是 為什麼想辦這種東西 03/04 19:00

yankeefat: 然後第三格亞特蘭大說的是:說這種話 之後因為準備的 03/04 19:02

benson60510: 還有亞特蘭大那句應該不是說我不知道吧 03/04 19:02

yankeefat: 辛勞又倒下我可不管喔 03/04 19:02

benson60510: 比較像是在提醒小麥不要又累倒了 03/04 19:02

benson60510: 英文的翻譯是 我可不想要你又累倒時幫你 03/04 19:03

jk189: 小麥偷腥貓,高清無碼(o 03/04 19:05

benson60510: 沒事啦 我日文也很弱 只是以語感上來說 你剛剛 03/04 19:10

benson60510: 翻的真的有點怪 我是覺得第一句直接照字面 03/04 19:10

benson60510: 翻 這是在吹什麼風 比較好 03/04 19:11

Ariadust: 我也想要看高清的貓 03/04 20:09

armschill: 求高清版番號 =^ω^= 03/04 20:25

KinoYW: (′・ω・‵) 只要直接發文就有義務校對的都市傳說是真的 03/04 21:23

yankeefat: 我們也沒辦法幫他直接編輯 03/04 21:32

schzel: 780帽子都歪了 03/05 13:06

您可能感興趣