[翻譯] 艦隊記者,騎乘取材!? [セバス紫]

看板 KanColle
作者 angel84326 (吹雪本命!)
時間 2019-04-05 22:16:10
留言 10則留言 (7推 0噓 3→)

古鷹と鬼怒と青葉 セバス紫(id=242043) Pixiv:illust_id=55474727 翻譯:緋鈴 / 嵌字:安久 https://fubukitranslate.tw/2019/aoba-ride https://i.imgur.com/H7HXx8L.jpg
https://i.imgur.com/Yfq72BR.jpg
https://i.imgur.com/BVrC8zx.png
妳們倆老實說吧 是不是秋雲老師的老客戶? 這邊捏他的是咲坂伊緒老師的少女漫畫 《閃爍的青春》(アオハライド) 原文標題拼音為AohaRide 但是標題英文卻寫成Ao-Haru-Ride 因為標題是由アオハル(青春)+ライド(Ride) 組合成的造語 --- 授權翻譯不定期更新 https://fubukitranslate.tw -- --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.67.37
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1554473774.A.1C6.html

castawil: ||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻04/11 19:28

FubukiKai: ('・ω・')還有一種 prpr性的結婚04/11 19:28

castawil: ||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西04/11 19:29

FubukiKai: ('・ω・')叭叭04/11 19:31

Pixis: 青葉騎乘 公道價八萬一 04/05 23:09

nineflower: 樓下青葉rider 04/05 23:15

DuckAdmiral: 直接交給我 04/05 23:23

sanae0307: 決定了,青葉職階就是Rider 04/06 01:46

VongolaXI11: 騎乘>\\\< 04/06 06:25

UshioKai: 青葉改二(誤 04/06 14:59

您可能感興趣