[討論] 剛才仁醫的一個翻譯...

看板 Japandrama
作者 jeanvanjohn (尚市長)
時間 2021-07-29 22:38:53
留言 17則留言 (12推 0噓 5→)

雖然我聽力很差,不過新手醫生是批評南方醫生"卑怯"吧? 緯日翻成"卑鄙",實際上不是這個意思,應該是指南方醫生 "太懦弱、太逃避"的意思,兩者差距很大吧? 對不起職業病犯了,但覺得這個是翻譯錯誤,所以提問一下. -- "你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。" --<<祚明>> --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.98.70 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1627569535.A.73B.html

a21096: 應該就是翻錯了,感覺寄信反應的話重播的時候會修正 07/29 22:54

steffi2: 其實我也不懂小丸子裡卑鄙的藤木 07/29 23:07

TATSUCHEN: 卑怯有兩個意思 懦弱跟卑鄙,要看情境使用,沒看劇不 07/30 01:50

TATSUCHEN: 知是什麼情境 07/30 01:50

TATSUCHEN: 所以與其說是翻錯可能是情境搞錯 07/30 01:51

shelley0522: 不懂小丸子的藤木卑鄙+1 卑怯好像就說得通了 07/30 08:50

bsnyyp: 二樓真是一解我長達二十年的疑惑! 07/30 10:22

sun0183: 樓上+1 07/30 11:02

kevinftjiang: 長知識了 07/30 11:06

dixhuit: 長知識+1 07/30 11:18

syuanling: 不懂小丸子的藤木卑鄙 卑怯好像就說得通了+1 07/30 12:44

shang89122: 藤木那個真的不算卑鄙,是卑怯 07/30 17:05

liang0523: 解了長年的疑惑+1 07/30 20:52

smileyboy: 我是覺得緯來不會用這麼繞口的字翻譯 07/30 23:00

smileyboy: 而且平常不太常用 07/30 23:02

syuanling: 看字幕跟繞口無關吧,看字面也知道卑怯的意思。而且真 08/01 11:40

syuanling: 正的問題是翻錯或翻譯時情境搞錯。 08/01 11:40

您可能感興趣