※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1704070680.A.BDD.html
→ sammy98: 「發出內心心中的誠心感謝你」敬語啊175.98.10.152 01/01 08:58
→ C13H16ClNO: 私密達36.224.216.9 01/01 08:58
推 bear26: 中文曾經也有啦126.156.45.138 01/01 08:58
推 CREA: 閣下104.28.232.15 01/01 08:59
推 ashilol: 我的敬語是用行為來表示220.136.101.37 01/01 08:59
推 abc12812: 日文韓文和中文不同語系阿184.191.81.15 01/01 08:59
→ s820912gmail: 在下106.1.225.87 01/01 08:59
噓 sunsam: 語尾變化 動詞放最後 所以動詞會隨著敬語220.130.228.154 01/01 08:59
→ sunsam: 改變 以上是韓文220.130.228.154 01/01 08:59
→ benptt: 親,就是敬語39.15.26.35 01/01 09:00
→ abc12812: 日本人就韓國移民過去的 所以語言接近184.191.81.15 01/01 09:00
推 efthu456: 我的敬語 就是 幹42.72.1.157 01/01 09:00
推 greensaru: 您,貴司,我司,閣下118.161.82.150 01/01 09:00
→ a7788783: 我怎覺得韓國人講話就是蔑視句當開頭?42.71.123.183 01/01 09:00
推 cchh179: 人家比較有禮貌ㄚ49.217.59.58 01/01 09:00
推 jimmy0316: 喔112.78.85.229 01/01 09:01
→ m303lover: 中文的敬語都是詞彙變化 您好 小犬 令 27.51.2.197 01/01 09:01
→ m303lover: 尊 令堂 這種 27.51.2.197 01/01 09:01
噓 HatanoKokoro: 請 42.77.218.16 01/01 09:02
→ Qaaaa: 明明中文一堆敬語111.248.226.114 01/01 09:02
推 riker729: 白話運動改革掉了 日韓保留更多儒家文化 1.169.232.105 01/01 09:02
→ Qaaaa: 而且路上一堆人用111.248.226.114 01/01 09:03
→ LoveMakeLove: 都省略掉了:第一次在民國初年五四 36.226.225.234 01/01 09:04
→ LoveMakeLove: 運動胡適白話文我手寫我口。第二次 36.226.225.234 01/01 09:04
→ LoveMakeLove: 是中國文化大革命時期去除封建禮教 36.226.225.234 01/01 09:04
→ LoveMakeLove: 長幼階級。36.226.225.234 01/01 09:04
推 ashilol: 韓語不止結尾敬語 主詞也有 220.136.101.37 01/01 09:04
推 simonfz: 不是沒有,是你沒禮貌XD223.140.225.148 01/01 09:05
推 sunsam: 對啊主詞也有不過中文也算是主詞可以做敬220.130.228.154 01/01 09:05
→ sunsam: 語改變 所以主要差異來自動詞220.130.228.154 01/01 09:06
推 liangyus: 可參考公文寫作 114.38.14.118 01/01 09:06
推 LoveMakeLove: 台灣閩南語:拎娘咖好聽起來像是髒36.226.225.234 01/01 09:07
→ LoveMakeLove: 話其實是令娘可好? 36.226.225.234 01/01 09:07
推 chanel1259: 因為日韓文化沒有大革命 111.253.229.50 01/01 09:10
推 zakijudelo: 真的麻煩,跟各種外語都搞一堆時態一 49.216.46.146 01/01 09:10
→ zakijudelo: 樣愚蠢49.216.46.146 01/01 09:10
推 KiwiSoda01: 隨著白話文運動 已經很少人用了 不然 114.44.165.218 01/01 09:10
推 agong: 講話的身段跟語氣 是不是發自內心的尊重 111.71.215.63 01/01 09:10
→ KiwiSoda01: 去看傳統書信寫法 跟日韓文一樣複雜114.44.165.218 01/01 09:10
→ KiwiSoda01: 現在連寫信也不搞那套啦 114.44.165.218 01/01 09:10
推 stcr3011: 中文有 你看二三十年前的信件報紙 180.217.230.90 01/01 09:11
推 Aequanimitas: 講個話那麼麻煩真的大可不必啦 36.224.31.104 01/01 09:11
推 kmtkmtkmt: 語系又不一樣 去查查阿爾泰語系吧223.141.242.91 01/01 09:12
推 stcr3011: 這是練語言溝通邏輯好方法 式微化 180.217.230.90 01/01 09:13
→ yarnt: 您 算敬語嗎? 42.73.9.119 01/01 09:13
→ stcr3011: 搞得很兩極 白話很白 古文不古180.217.230.90 01/01 09:13
推 gg8n8nd34ss: 公文書用的很多啊 只是口語頂多說您 36.225.18.138 01/01 09:15
→ gg8n8nd34ss: 貴XX 36.225.18.138 01/01 09:15
→ zaqimon: 學長 學長 請問一下ooxx 123.194.149.99 01/01 09:15
→ zaqimon: 美國人應該不會一天到晚叫 學長 學長 吧 123.194.149.99 01/01 09:16
推 iscl6: 不好意思180.217.140.115 01/01 09:16
推 sushi11: 思密達 101.10.93.171 01/01 09:16
推 mirac1e: 就是台灣西化比較徹底 所以不來這套 61.56.166.164 01/01 09:16
→ mirac1e: 你看日韓很多服務生會跟客人90度鞠躬 61.56.166.164 01/01 09:16
→ mirac1e: 台灣人根本不可能幹這種事 61.56.166.164 01/01 09:16
推 cocogg: 中文敬語在公文書都會用,正式場合也用 27.247.3.3 01/01 09:18
→ SaintsRow: 公文敬詞218.164.15.153 01/01 09:19
→ kurtis0359: 您 貴司 118.161.98.137 01/01 09:21
推 Arkzeon: 一樓的就是日文常出現的敬語啊。只是中 150.116.47.38 01/01 09:23
→ Arkzeon: 文沒人要講這麼冗的句子而已。 150.116.47.38 01/01 09:23
推 LBruce: 每個都 老師 師傅 稱 您 簡單 125.230.29.86 01/01 09:23
推 snocia: 中文本來就沒有完善的敬語體系,不分古代 180.217.67.239 01/01 09:24
→ snocia: 現代文言文白話文 180.217.67.239 01/01 09:24
→ snocia: 什麼信件稱呼那些在語言學上都不叫敬語 180.217.67.239 01/01 09:24
推 jeff860109: 請、不好意思算嗎 223.139.111.11 01/01 09:24
→ Arkzeon: 「本日,對您的大駕光臨,敝店發自內心 150.116.47.38 01/01 09:24
→ Arkzeon: 的真誠感謝」 150.116.47.38 01/01 09:24
推 hakuoro: 人家禮多人不怪 我們不禮貌鄉民正夯 懂? 36.231.67.7 01/01 09:24
→ Arkzeon: 這句是賣場常見的廣播↑ 150.116.47.38 01/01 09:25
→ shinobunodok: 我們的敬語不是直接換稱呼嗎 36.236.122.233 01/01 09:25
→ snocia: 必須在日常對話中常態使用的才叫敬語體系 180.217.67.239 01/01 09:26
→ snocia: ,另外東南亞最早發展的爪哇語也有敬語( 180.217.67.239 01/01 09:26
噓 fufufugogogo: 中國清末一直搞革命啊 革掉了114.136.150.188 01/01 09:26
→ snocia: 印尼語刪除敬語) 180.217.67.239 01/01 09:26
推 EQUP: 據說古人對話都有敬語的 42.77.230.192 01/01 09:28
→ EQUP: 可能是被革命掉了吧 42.77.230.192 01/01 09:29
→ euro0410: 我司貴司是支語101.138.102.210 01/01 09:29
推 snocia: 無,文言文和宋代以後的白話話本都看不到 180.217.67.239 01/01 09:29
→ snocia: 敬語體系 180.217.67.239 01/01 09:29
推 Arkzeon: 日本:「尊客本次所選購的品項共四樣, 150.116.47.38 01/01 09:30
→ Arkzeon: 若您需要塑膠袋的話,真的大變十分抱歉 150.116.47.38 01/01 09:30
→ Arkzeon: ,不曉得收費兩元您是否同意呢」。 150.116.47.38 01/01 09:30
→ snocia: 您是敬稱,敝店是自謙詞,貴司也是敬稱, 180.217.67.239 01/01 09:31
→ snocia: 敬語體系不能只稱呼,必須是文法的一部份 180.217.67.239 01/01 09:31
→ fly0204: 親 水水 1.174.88.7 01/01 09:31
→ Arkzeon: 台灣:四樣商品156塊喔、有行動支付或載 150.116.47.38 01/01 09:31
→ Arkzeon: 具嗎? 塑膠袋要兩塊喔 150.116.47.38 01/01 09:31
→ fly0204: 不過現在高中不教這些國學常識了嗎? 1.174.88.7 01/01 09:31
→ after1: 中文的敬語不是跟單字綁在一起的. 是獨立 118.165.211.89 01/01 09:32
→ after1: 在幾個禮貌詞加在句子裡 118.165.211.89 01/01 09:33
推 Jin63916: 現代中文就是沒有,推文怎一堆人跳針 39.15.17.242 01/01 09:33
→ Jin63916: 舉出正式書信文件來反駁,邏輯在哪 39.15.17.242 01/01 09:33
→ Jin63916: 日韓語是國高中小屁孩也懂得用敬語跟年 39.15.17.242 01/01 09:34
→ Jin63916: 長的人講話,這跟你在課本上讀國學常識 39.15.17.242 01/01 09:34
→ Jin63916: 只為了考試有一樣嗎 39.15.17.242 01/01 09:34
推 NotOtaku: 日韓常用輩份來欺負人,華人一視同仁比 1.165.175.215 01/01 09:35
→ NotOtaku: 較先進啊 1.165.175.215 01/01 09:35
→ Arkzeon: 日語的敬語是整句都要改謙虛語氣。中文 150.116.47.38 01/01 09:35
→ Arkzeon: 硬要這樣寫也可以。只是我們沒有這個習 150.116.47.38 01/01 09:35
→ Arkzeon: 慣 ,只會改部分稱謂詞跟結尾詞。 真的 150.116.47.38 01/01 09:35
→ Arkzeon: 要比照日式寫法也行。看起來會很不習慣 150.116.47.38 01/01 09:36
→ Arkzeon: 而已 「這封信對方怎麼語氣看起來這麼卑 150.116.47.38 01/01 09:36
→ Arkzeon: 微」 150.116.47.38 01/01 09:36