Re: [問卦]ptt改用英文溝通可以嗎?

看板 Gossiping
作者 peter98 (PyTorch AI套件爛死惹)
時間 2023-09-04 21:18:04
留言 12則留言 (2推 0噓 10→)

英文是敢講比不敢講好,英文好不好,我都說: 看你假設語氣行不行 真der,日常英語對話,假設語氣用得太多惹~ 你看你中文是不是也常說: 如果我是你的話,我會怎樣怎樣 If I were you, I would V... 上次有個私大生仗著去澳洲打工過,四處bb說他英文很native 結果說If I was you, I would V 我差點尻下去 英文文法重不重要 well... 很重要... 歪國人講英文有些確實不遵循文法...但他是歪國人 它們知道哪些是常見的可以講得 這也導致他們講出來的英文 即使不遵守文法也沒問題 但是英文做為第二語言的台灣人們 是不容易知道甚麼叫做"ok但不合文法的"英文 所以台灣人還是好好得把文法學好比較實際 不合文法但卻沒問題(口語上)的英文諸如: 口語: Me and peter98 played basketball => 正確書寫應為: peter98(第三人稱放前面) and I played basketball. 可是我都說,還是好好學文法,上句那句口語如果換成 I and peter98 played basketball就又變成不太行惹 不要問我為什麼把Me換成I反而變成不常見的用法...不能說沒人這樣講,但真的少 口語: 即使是疑問句也不用將be動詞或助動詞搬到前面 比如 You like playing basketball? (basketball語調記得要上揚就是...) => Do you like playing baseketball? 當然在這邊 you like playing basketball?可能會帶有其他語意 也就是我原本以為你是不會喜歡打籃球的,我有點驚訝,所以那樣問,有確認的味道在 而do you like ...則沒有甚麼特殊語意,單純就是個問句 但是英文有些文法,是你不可以逾越的存在 比如假設語氣中的If I was you這種錯誤,老外聽完會先皺個眉 畢竟用was,指得是這件事他真的有發生,老外聽完也會怕怕der吧 至於時態就現在完成式、現在式、過去式和未來式分得開就好 至於其細分,最好懂一下,分不清也無所謂喇,反正不會出大錯 比如be going to、will、will be V-ing等三種未來性質的用法 說真的,弄混了也不會有太大的問題,反正是未來就好 大概4醬紫 窩要去中城跟歪國人玩去惹 : 如題,國中小學生都雙語教學了,PTT又每個鄉民多益都破千, : 從現在開始PTT都改用英文溝通,用中文的水桶半年 : 這樣是不是很好?有沒有八卦? -- 歷經綠卡洗禮的過來人建議: 社交connection does matter! 共勉之! --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 76.116.29.103 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1693833489.A.D52.html

P*To*ch: 我citations早就破百 就是推薦人找不齊 辦不了08/23 21:57

SWQLovE: 主要還是語言是活的 學的文法是死的 1.160.171.248 09/04 21:20

SWQLovE: 一個東西錯的 用久了 大家就會覺得是對的 1.160.171.248 09/04 21:21

leefengynh: https://imgur.com/HAz7f7x 138.199.60.183 09/04 21:25

leefengynh: 台灣排到哪去了 還想講英文 笑死 138.199.60.183 09/04 21:25

leefengynh: 台灣應該要學學 北歐荷蘭是怎麼辦到的 138.199.60.183 09/04 21:27

DCHC: Peter98 and I 是要讓說明Peter98是參加人 36.224.225.182 09/04 21:27

leefengynh: 北歐連計程車司機都內建英語 138.199.60.183 09/04 21:27

leefengynh: 反觀台灣計程車司機 跟8+9沒兩樣 138.199.60.183 09/04 21:28

DCHC: 將第三人放在第一位,更容易說明事實。 36.224.225.182 09/04 21:29

leefengynh: 北歐跟荷蘭可不像新加坡開外掛是英國 138.199.60.183 09/04 21:37

leefengynh: 殖民地 138.199.60.183 09/04 21:38

您可能感興趣