看板Gossiping
不是吧,日語對於外來語通常是直接音譯,
例如蕃茄香蕉之類的,日語就是トマト、バナナ
中文大部份都有相對應的詞彙,沒有的才音譯,如沙發.
這考驗的是一種語言的深度.
還有,這不是翻譯.....
: 回文提到和制漢字,因為日本是東亞漢字圈最早西化的國家
: 所以我們現在用的現代化西方用語大部分都是日本翻的
: 包括一些疾病的名稱,武器的名稱譬如手榴彈、你只要能在
: 日本漢子找的得到的漢字名詞大部分都日本翻的
: 因為中國在戰前也很多人去日本留學,就把這些語法帶回中國
: 我是不討厭和制漢字,反正也用了那麼久,而其實我也不討厭
: 中國用語,譬如牛逼我就覺得還不錯
: ※ 引述《realtw (realtw良心說 不比臺灣女)》之銘言
: : 最近臺灣又多了一個大陸用語
: : 社死
: : 以前從來沒聽臺灣人說過
: : 最近臺灣人也開始學起來了
: : 為什麼臺灣人不反對這個詞?對其他大陸用語又這麼敏感
: : 有木有八卦
:
--
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.108.117 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1688108251.A.2B4.html
噓 sameber520: 一百多年前的造物 扯現代作法幹嘛 114.36.195.196 06/30 15:00
噓 xex999: 和製漢字 經濟 政治 科學 投資 都是 140.125.21.87 06/30 15:03
推 nixon00: 不喜歡共產黨不代表討厭大陸人 39.14.18.32 06/30 15:08
→ vwpassat: 支那共產黨員 都是 支那國人! 125.231.96.126 06/30 15:09