[問卦] 電影全面啟動inception適合翻譯為啟動?

看板 Gossiping
作者 valkyrie (1234)
時間 2022-12-10 16:05:10
留言 12則留言 (6推 1噓 5→)

電影全面啟動 原名inception inception有開始 啟動的意思 所以翻譯為全面啟動 可是英文行家都知道 cep是拿取 in是內部 再搭配電影情節 電影名稱應該取名“全面植入” 還比較貼切 感覺當初翻譯片名的人 英文可能蠻差的 本人的英文真的強多了 有八卦 ? --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.11.53 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1670659512.A.212.html

snow3804: 你到第幾層了 223.136.171.81 12/10 16:05

darkholy: 神鬼啟動 223.139.38.220 12/10 16:06

needeng: 盜夢偵探 27.242.251.52 12/10 16:06

horseorange: 翻成陀螺轉不停 61.64.0.72 12/10 16:06

LukeSkywaker: 那字不是植入的意思嗎 223.136.182.11 12/10 16:06

mi99911: 所以你的骰子呢 119.77.141.17 12/10 16:06

SundayPeople: 很不潮 好好加油 39.9.190.171 12/10 16:08

BlueBird5566: 我只會EXCEPTION223.137.117.169 12/10 16:08

ginsengwolf: 全面植髮,選我 203.69.143.241 12/10 16:10

dantemason: 我都看injection 112.78.77.106 12/10 16:10

ltw89104: 台灣電影翻譯就是個笑話 114.137.47.131 12/10 16:12

ltw89104: 有李奧那多 沒翻譯成神鬼空間就很好了 114.137.47.131 12/10 16:13

您可能感興趣