※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FORMULA1/M.1713284801.A.CC0.html
→ royal231: 奔是因為Benz譯名而已吧 中國稱‘賓士’為‘奔馳’,香 04/17 01:05
→ royal231: 港則叫‘平治’ 04/17 01:05
推 Vincent8026: Alpine那個讚 04/17 01:09
推 gxjason: 想買! 04/17 01:09
推 royal231: 不過Haas的感覺很混分 04/17 01:10
推 chuegou: 威力無窮 我先想到印度威力去 04/17 01:17
推 good12345: 中文直書其實該由右到左 總覺得怪怪 04/17 01:25
→ Vincent8026: 哈斯哈斯哈哈笑鼠 04/17 01:27
推 x61107: alpine那個台味有夠重的 04/17 02:41
推 blue1994t: 圖滿好看的,如果沒有那些slogan 就更好了@@ 04/17 04:15
→ TSMCfabXX: F1 微博貼的圖 --> ig官方轉貼並註明為繁中粉絲創作 04/17 07:18
→ TSMCfabXX: 這裡面共出現兩個問題 04/17 07:20
→ TSMCfabXX: 1. F1 微博沒有註明出處, 但肯定非官方創作 04/17 07:20
→ TSMCfabXX: 2. ig 歐美外國人分不清簡中繁中 04/17 07:20
推 hsiangsho: slogan蠻不適合官方的 04/17 07:54
推 ShaNe1993: slogan有夠二創 04/17 08:04
推 su31tak: 直書要從右到左啦… 04/17 08:16
推 Lily1019: F1 IG寫的意思應該是傳統中國扇子而不是繁中粉絲? 04/17 08:43
推 s9300519: 圖畫的很棒尤其法拉利那張 04/17 08:54
推 alex0589: 看slogan 不覺得這是官方的 04/17 09:34
推 dss1017: Alpine如果翻譯成愛拚車隊,覺得很正向喔 04/17 09:42
→ TSMCfabXX: 對吼 fans 也可以是 fans 的意思... 04/17 10:11
推 aadsl: 扇子好看 04/17 10:34
推 awayaway: slogan是非官方吧?官方應該會用正式隊名..RB二隊這個 04/17 11:25
→ awayaway: 就很出格.. 04/17 11:25
推 abby2007: .......怎麼覺得品味微妙 04/17 11:27
推 coconew: 圖不錯看,配上那個字慘不忍睹 04/17 12:07
推 Arsenalhenry: Alpine才會贏笑死 台味十足 04/17 12:21
推 toast122: 簡中寫書法就是不好看,應該寫繁體的 04/17 13:08
推 alau: 設計有點微妙 04/17 13:25
推 whu328: 這是華味吧 04/17 14:31
推 jasonis08: 怎不找冠希哥來設計一下應該會好看很多 04/17 14:44
推 hazel0093: 奔馳=賓士 04/17 16:33
推 cloud654: 有沒有去字版本 好沒品味喔 04/17 17:01
推 team1245: 不排斥簡體字,但真的用繁體字寫比較有感覺 04/17 17:13
推 Kuribohrn: 感覺小牛那個是最強? 04/17 19:02
推 DKnex: 是奔沒錯 04/17 19:36
推 jasonshieh: 音譯的名字感覺就有點牽強了 04/17 19:42
推 penny31029: 怎麼濃濃的AI味... 04/17 22:58
推 SC30Warriors: 哈斯超好笑 04/18 10:55
推 kakashi71: 圖案很好看 只是台詞超中二 04/18 13:00