[情報] 「山之翁PICK UP召喚」

看板 FATE_GO
作者 vincent81614 (人理修復最後希望)
時間 2018-08-31 12:02:45
留言 151則留言 (88推 0噓 63→)

https://www.fate-go.com.tw/news.html#!news/0/1/1528 https://i.imgur.com/wdfVxEg.jpg
◆「“山之翁”PICK UP召喚」◆ 活動時間:2018年9月3日 16:00 ~ 9月13日 12:59 「“山之翁”PICK UP召喚」卡池限時開啟! 「★5(SSR) “山之翁”」首次於召喚中限時登場! 具體細則請參閱聖晶石召喚介面左下方的「召喚詳情」頁面。 PICK UP召喚期間,限定從者的出現機率提升! 10連召喚保證獲得1枚★4(SR)以上卡牌,以及1騎★3(R)以上從者! 更高的出現機率。 爺爺來啦 imgur有問題 圖晚點補 -- ──────────╮ ▍ │ 我的手中 │ ▍ 回 召 喚 │ 抓住了希望 G r a n d s u m m o n ╰─────────────╯ 消費 呼符 1 (所持: 1) --

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.223.56
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FATE_GO/M.1535688169.A.B32.html

DarkKnight: 樓下抽 08/31 12:03

a210510: pass 08/31 12:03

davidex: 樓下抽到寶五 08/31 12:03

windwang: 好 08/31 12:03

Fuchienn: 來啦!!! 08/31 12:03

Saviz: 爺爺來了 Pass 08/31 12:04

Fuchienn: 拜託讓我寶三QQQQQ 08/31 12:04

charlietk3: 樓下一抽苦逼 08/31 12:05

johmmy: 抽啦~~~ 08/31 12:05

s20116: pass 08/31 12:06

windwang: 我只想卡二樓阿0.0 08/31 12:08

yung80111: 沒有毒針也能抽嗎? 08/31 12:08

dokutenshi: https://imgpoi.com/i/7XDKL9.jpg 3B狂戰士來了 08/31 12:08

IceLeBlanc: 這隻推薦抽嗎? 08/31 12:09

lisiaoroad: 樓下抽到卡毒針 08/31 12:09

is789789: 來…來惹 08/31 12:09

is789789: 我還真的沒毒針… 08/31 12:10

Catonline: SSR與我無關...只要給個正常的四星劍就好然而覺得劇情 08/31 12:10

lisiaoroad: 靈基還要咒獸膽石ㄛ 08/31 12:10

Catonline: 池抽到四五星的機率比活動池還低(雖然數值好像一樣... 08/31 12:11

davidex: 山之翁斗篷和面具拿下會是什麼模樣呀? 08/31 12:11

colin8930: pass 08/31 12:11

charlietk3: 都爛掉了吧(? 08/31 12:13

yckuanlk: 山翁跟傑克兩大單體殺神 08/31 12:14

shuanpaopao: 結果台版是順應民意用「山之翁」,而不是像B服用中文 08/31 12:15

shuanpaopao: 慣用譯名「山中老人」 08/31 12:15

shuanpaopao: https://i.imgur.com/MIpXQuO.png 08/31 12:15

yung80111: 山中老人整個弱 08/31 12:16

shuanpaopao: ...等等,那為什麼之前不是用艾蕾修卡? 08/31 12:16

davidex: 中文? 08/31 12:16

yung80111: 看有沒有人在罵 08/31 12:16

marchcharlie: 誰知道啊 台服的分工感覺很神奇www 08/31 12:16

is789789: 話說九月呼符給五張還十張啊?好像是五張? 08/31 12:16

marchcharlie: 再過半天就知道給幾張了啊 08/31 12:17

seer2525: 山翁之後還會有UP嗎? 08/31 12:18

lisiaoroad: 我以為台服會跟進變山中老人 08/31 12:19

lisiaoroad: 下次山翁up大概十個月後? 08/31 12:20

Azurebuster: 快要出卡池的時候才會評估譯名吧 08/31 12:20

shuanpaopao: 應該是有人去反應希望用山之翁吧,不然記得第六章還 08/31 12:20

davidex: 山中老人聽起來像金庸裡的 08/31 12:20

shuanpaopao: 是用山中老人,照這樣推理論上也是「初代山中老人」 08/31 12:20

dokutenshi: 等1100萬DL還會有山翁PU可以抽 08/31 12:20

shuanpaopao: 現在等於「初代山中老人」被獨立出來用日文的叫法 08/31 12:21

shuanpaopao: 叫「山之翁」 08/31 12:21

seer2525: 1000萬梅林 1100萬山翁 又撞在一起… 08/31 12:21

circums: 好想抽啊 08/31 12:22

ataky: 到底是要2號最後歐印武藏還是隔天抽山翁呢…… 08/31 12:22

meredith001: 他原型就倚天屠龍記的山中老人啊 08/31 12:22

s870196: 還好還有石頭可以抽 08/31 12:23

shuanpaopao: https://i.imgur.com/RsZFCsr.jpg 找到了,六章的 08/31 12:23

rafale9108: 山中老人很金庸 08/31 12:23

r60214: 爺爺日版有抽到 台版pass 寶具潮度100% 不過非單挑情況下 08/31 12:24

r60214: 真的不是很順手 08/31 12:24

r60214: 3B大猩猩的原罪 習歡還是建議抽 08/31 12:25

UzInSec: 譯名應該早就決定了吧 只是劇情文本沒去改 08/31 12:25

shuanpaopao: B服不只召喚介面,抽到後一樣是用山中老人喔 08/31 12:27

shuanpaopao: https://i.imgur.com/l8EF5Sa.jpg 08/31 12:27

shuanpaopao: 其實我想說的是因為看過金庸,對山中老人這譯名也沒 08/31 12:28

shuanpaopao: 覺得怎樣。 但台服肯順應民意(先假設有人反應),沒完 08/31 12:28

shuanpaopao: 全照搬B服而是在山翁這裡調整,這點值得讚許。 08/31 12:29

charlietk3: 山中老人在武俠中很潮,在日系game就弱掉了 08/31 12:29

l6321899: 爺爺不拿盾比較帥(X 08/31 12:30

shuanpaopao: 「他們本來就山中老人集團啊,是要改什麼文本。 」 08/31 12:30

shuanpaopao: 只是「山之翁(初代山中老人)」的稱呼被獨立出來而已 08/31 12:30

Flyroach: 我比較怕的是到時沒統一,有些寫山之翁有些寫山中老人 08/31 12:31

chcony: 低星哈桑的介紹欄都還是寫山中老人就是了 08/31 12:34

Aurestor: 配孔梅很好用 B卡爆擊可以砍到二十幾萬 08/31 12:35

Saviz: 估計沒統一的情形很大的可能會發生 08/31 12:35

shuanpaopao: 應該就是只有稱呼初代這位才用山之翁,其它一樣是山 08/31 12:36

shuanpaopao: 中老人吧 08/31 12:36

Aurestor: 只是最好要有4060跟集星禮裝 08/31 12:36

shuanpaopao: 不過我有點忘記六七章他登場時的稱呼了,要去查一下 08/31 12:37

shuanpaopao: 不過其實不統一叫也沒毛病,因為兩個是一樣意思。 08/31 12:37

shuanpaopao: 只是有人嫌山中老人難聽而已。 08/31 12:37

michelle144: 就像三藏醬和三藏親 那個親聽起來就怪怪的 08/31 12:38

yckuanlk: 先看過金庸的我 覺得兩個都沒差 08/31 12:38

Saviz: 三藏親我真的不能接受 到底是親三... 08/31 12:40

ZongKenGG: 我以為是在新年池結束才出 營運壞 嗚嗚嗚 08/31 12:43

ZongKenGG: https://i.imgur.com/mYnhQ4o.jpg 08/31 12:43

shuanpaopao: 查了一下六章,名稱是「山中老人」,應該是指初代 08/31 12:45

shuanpaopao: 山中老人的意思,但他會稱呼咒腕「咒腕之翁」、靜謐 08/31 12:46

shuanpaopao: 為「靜謐之翁」 然後七章出場時就是「山之翁」了 08/31 12:47

Valter: 有稍微了解過山中老人典故的話會覺得意譯比較好 08/31 12:48

shuanpaopao: https://i.imgur.com/BS2sLZc.jpg 所以「山中老人集 08/31 12:49

shuanpaopao: 團的初代,被稱為山之翁」這應該是成立的沒問題。 08/31 12:49

shuanpaopao: 不過我覺得他自己就解套了「我本來就沒名字,你高興 08/31 12:50

shuanpaopao: 怎麼叫就怎麼叫」XD 08/31 12:50

shuanpaopao: 台服這裡解決了,我反而好奇B服有沒有改回山之翁。 08/31 12:51

playerlin: OO親是中國常用詞,很明顯就搬過來用沒改而已。 08/31 12:52

shortoneal: 其實其他資料也蠻多翻山中老人的,語感有點弱 08/31 12:53

zader: 金庸裡的山中老人就是指哈桑教派啊 08/31 12:53

shortoneal: 但是還是別有味道的翻法 (很武俠?) 08/31 12:53

st9151231: 只好叫王哈桑先生了 08/31 12:53

zader: 三紅無雙暗殺者XD 08/31 12:54

Valter: B服是遵從意譯沒有改掉 倒是最近把莉莉絲名字修正了 08/31 12:58

shuanpaopao: https://i.imgur.com/hiQnHF4.jpg 確定B服是山中老人 08/31 13:03

shuanpaopao: 用到底了。 08/31 13:04

e2167471: 山翁!!!!!!!!!!!!!!!!! pass 08/31 13:05

bestteam: 殺階極其稀少的強力從者 不抽嗎? 08/31 13:09

tomuy: 樓下十抽爺爺寶五 08/31 13:12

e2167471: 有傑克兩儀 給樓下 08/31 13:12

zero1017: 好 08/31 13:15

afjpwoejfgpe: 山中老人是本來就有的翻譯好嗎 08/31 13:16

afjpwoejfgpe: 山之翁這譯名也只是順應近年日文漢字直接搬來用的風 08/31 13:17

afjpwoejfgpe: 潮而已,我個人是比較喜歡山中老人的翻譯啦 08/31 13:17

william85: 推翻譯,看過金庸還是覺得翻成山之翁比較好 08/31 13:29

Flyroach: 這不是潮不潮的問題..台灣翻譯一直都是官方若有給「漢字 08/31 13:32

Flyroach: 」就用漢字譯,沒有才會使用一般常見用法或相關譯.. 08/31 13:33

Teagreen: 不然叫"山上的老爺爺"好了? 08/31 13:34

HalfWorld: 傑克寶3..山翁還要抽嗎... 08/31 13:34

shuanpaopao: 用原文「Old Man of the Mountain」好了 08/31 13:36

KiSeigi: 就強度來看撇除個人喜好 有高寶傑克就不用特別抽山翁了 08/31 13:38

KiSeigi: 不是說哪個強 是說五星單體殺的位子有人可以負責了 08/31 13:39

Flyroach: 正確來說一年沒幾次要用到單體五星殺的場合... 08/31 13:40

bestteam: 摻在一起叫他山裡的老翁 08/31 13:44

happyday799: 有傑克還是抽啊 這麼潮的從者有幾個? 08/31 13:53

afjpwoejfgpe: 山老頭 08/31 13:59

zanns: 佬頭 VS 幼女? 我選幼女 08/31 14:06

ILoveMegumin: 當然是幼女+老頭 我全都要 08/31 14:16

ryui0215: 如果這次錯過 下次要多久啊 08/31 14:17

dpcloud: 下次山翁好像是1100DL了 08/31 14:17

frlair: 劇情裡塑造的超強~好想要R~又帥又猛~ 08/31 14:18

sanae91206: 如果抽中山之翁 下十樓稅前100P 08/31 14:35

frlair: 抽起乃~ 08/31 14:36

MJKOP: 好哦 08/31 14:37

fatdragonz: 祝sanae91206十抽山翁 08/31 14:37

z4456524005: 加油 08/31 14:38

textile5566: 加油 08/31 14:38

yckuanlk: 山翁穩了 08/31 14:39

darkmyself: 抽起來 08/31 14:39

sandralyu: 加油 08/31 14:40

minchien311: 加油 08/31 14:40

kevin6693: 只要抽的到 叫魔神仔我也無所謂啊 08/31 14:41

caii7871: 好 08/31 14:42

ajo865: 不!太早了還沒存夠QQ 08/31 14:45

deeanne: 快開池吧新年快管不住手了 08/31 14:54

Justapig: 上面有人說山中老人的原型是倚天屠龍記是不是誤會了什麼 08/31 15:15

Justapig: 08/31 15:15

mothertime: 因為不是順應民情,而是翻譯愛用哪個用哪個 08/31 17:19

keirto: 材料準備好了 希望能寶二 08/31 18:02

gn02118620: 抽! 08/31 21:27

killeryuan: 山之翁才是智障翻譯吧 照搬漢字在那邊大丈夫 精一杯 09/01 00:27

killeryuan: 夜露死苦 能看嗎 09/01 00:27

Kaneki: 山之翁就直接搬漢字意思也通啊,跟你舉的例子有一樣? 09/01 00:41

killeryuan: 那山之翁你解釋一下什麼意思 那個之有何意義? 09/01 00:53

Kaneki: 就助詞,相當於“的” 09/01 01:05

Kaneki: 而山、翁應該不用解釋了吧? 09/01 01:06

dogl0204: 不然叫 山粉圓 (*゚∀゚) 09/01 01:46

ACerol: 中文用山之翁也有翻譯字格的考量 09/01 06:59

talewind: 之這個詞古文就有 你要不要重學國文? 09/01 12:32

Kaneki: 我沒記錯的話這只是國高中程度國文而已 09/01 13:43

您可能感興趣