Re: [閒聊] 辣妹學生跑來坐在我隔壁 我快忍不住了

看板 C_Chat
作者 nobady98 (1+2=3)
時間 2024-05-13 00:30:59
留言 27則留言 (3推 0噓 24→)

:   : https://i.imgur.com/XlHdDUf.jpeg
:   : 老師~我坐旁邊囉(心) :   : 到達戶外教學的目的地前的這10小時,我們要盡情地說很多話唷~(心)(平常總是惹你 : 生氣…) : …) :   : …學生人數不是剛剛好是偶數嗎 :   : 但老師你沒談心的對象不是會很寂寞嗎? :   : 這… :   : 阿勒阿勒~?老師你臉好紅唷難道是興奮起來了? :   : …我已經不能忍了————— :   : 什麼——!? :   :   :   :   :   : https://i.imgur.com/DRMHjdS.jpeg
:   : ————稍微…讓我這樣抱著 ←暈車中 :   : 欸欸~~~~~~!? :   : 老師竟然抱著我…!?臉碰到胸部了… : (怎麼辦怎麼辦啦!!喜歡的人離我這麼近我快變得奇怪了…太幸福了不行) :   : 我得意忘形了跟老師你道歉就是了…!! : 大家都在看啦… : …接下來的事情我們到旅舍後兩人獨處的時候在…好嗎 :   : https://x.com/RoyalGrandia/status/1789249972950683996 :   : —————https://i.imgur.com/9nEKTl2.jpeg
https://i.imgur.com/zgcCocD.jpeg
-- 我粉專 https://www.facebook.com/1000summemo 感謝糾錯 連通整段,我就直接翻成「不能繼續下去了」→兩人完了 不然完全照著翻塞不下((( 我現在翻譯都是很隨性的那種感覺,不全部照著翻,所以很容易出現這種問題 我看前面的,這字體應該是學生的聲音吧,我覺得應該是學生認為老師在錯的情況下做對的 事情,雖然跟想像的不同,但還是沒關係 我再看看這句
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.134.33 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1715531461.A.977.html

o07608: 求翻譯來源05/13 00:33

TeamFrotress: 這是勝者的宵夜05/13 00:34

lbowlbow: 勝者現在是從早餐一路吃到宵夜嗎05/13 00:38

o07608: 求粉專連結0.0/05/13 00:39

gn00465971: 嗯... 翻錯兩個重點 05/13 00:40

sky093851248: 勝者的宵夜05/13 00:40

gn00465971: 仲良く終わっちゃう 先不論仲良く沒翻到05/13 00:40

gn00465971: 終わる在這邊是類似社死的意思 人生\(^o^)/オワタ05/13 00:41

gn00465971: 其實有可能是社死 或是負債負到五輩子都還不了05/13 00:42

gn00465971: 或是事故導致殘障之類很多種可能 在這邊大概是社死05/13 00:42

gn00465971: 反正就是人生完蛋了05/13 00:42

gn00465971: 第二張 間違い 不是大家來找碴那種同不同05/13 00:43

gn00465971: 而是人生偶爾會走錯路的錯路那種意思05/13 00:43

gn00465971: 常見用法嘛 婚姻出軌之類05/13 00:44

gn00465971: 也就是說大概是老師的心聲 喝酒導致判斷力下降05/13 00:45

gn00465971: 明知不好還是情慾流動就要推倒學生了05/13 00:45

sasmwh561: 又捉i師生戀05/13 00:53

gn00465971: 你這個中文有個盲點 人生完蛋了=/=戀愛談不下去 05/13 01:00

gn00465971: 你中文的寫法在讀者眼裡看起來是會被拆散那種意思 05/13 01:00

gn00465971: 但實際原文不是 05/13 01:00

gn00465971: 後面那個 翻譯尤其是推特這種SNS之類有個訣竅 05/13 01:03

gn00465971: 首先除非很有自信不然不要假定自己一定是對的 05/13 01:03

gn00465971: 然後對於自己沒把握的部份 去看推文 05/13 01:04

gn00465971: 推倒的那篇推特雖然只有一則回覆 但內容確實是提示 05/13 01:04

gn00465971: 驗證 進一步懷疑的話之後再去查字典之類 05/13 01:05

gn00465971: 因為沒主詞的關係其實第二篇我也不確定是哪方心聲 05/13 01:07

gn00465971: 但我很確定用法是我上面講的那樣 05/13 01:07

您可能感興趣