※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1711560728.A.F10.html
推 UsadaPecola: 這遊戲不是日服先行嗎03/28 01:32
→ Atima: 劇情是韓>日03/28 01:33
→ UsadaPecola: 所以是韓服先上劇情喔03/28 01:34
推 sbarashi: 沒記錯的話劇情是內褲松寫的 再給悠星韓翻日?03/28 01:34
推 as3366700: 一直是韓文原本吧 03/28 01:35
→ KotoriCute: 劇情是韓國人用韓文寫的,悠星再翻成日文 03/28 01:35
推 chocobell: 寫劇情的是韓國人啊 所以日版雖然最先上但都是翻譯過 03/28 01:35
→ chocobell: 來的 03/28 01:35
→ UsadaPecola: 喔原來如此 03/28 01:36
推 chuckni: 不是直接出日文劇情,是韓國那邊出文本再翻成日文所以會 03/28 02:00
→ chuckni: 有翻譯品質問題 03/28 02:00
推 HarukaJ: 悠星最近出包出不少喔... 03/28 02:06
推 yst8577: https://twitter.com/chntrans68 這個帳號有整理 03/28 02:16
→ yst8577: 應該是懂韓文的日本人? 03/28 02:17
推 medama: 可能是機翻 03/28 02:25
推 airbear: 楓之谷:FIRST TIME? 03/28 02:26
推 honeygreen: 讓日服也感受一下當初國際服的痛楚 03/28 02:36
推 YaKiSaBa: 記得這老問題了 有些地方的日翻不太精確 03/28 02:48
→ RDcat: 找ブルアカ 翻訳,翻得很詭異不少,有些用語使用場合也不對 03/28 02:49
推 bladesinger: 讓日服感受國際服的痛苦 03/28 03:35
推 Cagliostro: 以前也是有瑕疵,但沒有這次活動多到離譜… 03/28 05:00
→ Cagliostro: 我猜是主力人員去翻主線,結果活動劇情就出包 03/28 05:01
推 pearnidca: 沒錢給辣妹買聲帶也沒錢買翻譯了嗎 03/28 06:05
推 WiLLSTW: 這次還有很離譜的出包 メグ說カスミ有事沒來可是出發的 03/28 06:16
→ WiLLSTW: 立繪有他 03/28 06:16
推 BlueMoons: 韓文是不是很難翻啊?常常看到韓國作品翻譯都怪怪的 03/28 06:23