[閒聊] 翻譯事件484小圈圈內鬥?

看板 C_Chat
作者 Gentlemon (肥宅紳士)
時間 2024-03-22 13:53:29
留言 0則留言 (0推 0噓 0→)

講真的啦我平常去看小說 即使有些字眼翻譯覺得好像怪怪的也就看過去就算了 又不是在寫論文,誰有空去找原文Ref還去比對前後文,甚至還要引用其他文獻 結果講到魔戒翻譯 因為朱實在是爛,爛到不用幫他說話了(ry 一堆搞事仔突然變成魔戒ㄔ......我說魔戒專家 然後瘋狂引經據典找人打筆戰 就是要說哪個翻譯比較好 最看不懂的是一些人名硬要重翻 勒苟拉斯->列葛拉斯 金靂->金力 我是覺得念起來都一樣,硬要重翻一個就算了,閉著眼睛我還是會選左邊的 金靂聽起來就比金力粗勇啊,勒苟拉斯的苟字也很完美表現角色個性 這後來根本就是抓著譯者的人品當沙包打,然後沒有去考慮翻譯的品質吧 結果去問一下比較沒這麼關注的人,有50%以上根本不知道有新翻譯wwww 看到現在484其實就只是小圈圈內鬥而已 還是見不得別人好的那種 有沒有C洽 -- https://i.imgur.com/e8dN5uA.png
--
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 12.47.128.130 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1711086811.A.0D6.html

您可能感興趣