Re: [閒聊] 朱版魔戒有哪些明確的錯譯

看板 C_Chat
作者 midas82539 (喵)
時間 2024-03-15 02:13:02
留言 58則留言 (38推 0噓 20→)

: 因為過於冷僻其實很多英文母語的人也看不懂。 : 我之後看老外討論,托老是引用自一本1845年的詩集中的一段詩句: : Besides, the king, tho' dear he buy it, : Will stick at naught to purchase quiet. : 至於原意為何?坦白講,我不知道。 喔,這會牽涉到英國宗教改革歷史,剛好是我學過的就簡單寫一下。 這篇是 Ward, Thomas(1652-1708)所著的英格蘭的宗教改革:四節分詩 不過在講之前,首先你必須要對英國宗教改革有一點基本知識 簡單地說,這是一件因為英國國王要兒子作為繼承人,但他的妻子凱薩琳 只有生下一位女兒,而凱薩琳又是當初跟西班牙亞拉貢王國的政治婚姻。 亨利很想把凱薩琳休掉娶一個新的,但羅馬教宗答應就等於跟亞拉貢王國翻臉, 這弄不好會變成戰爭的,故最後沒有答應。亨利也知道教宗的難處, 故他想到一個解套方法:「阿我自己建立屬於自己的基督教教會當橡皮圖章不就得了?」 這個就是英國脫離羅馬教宗,創立英國國教的原因。 計畫是這樣的,首先英國國會發布《最高權威法令》,確認英國教會是獨立的, 這時亨利國王就可以控制大主教的任命權,而不是羅馬教宗。 最後國王在找個聽話的主教,也就是克蘭麥,宣布亨利八世與凱薩琳的婚姻無效。 解套後的國王就可以娶一個新妻子。 現在我們換個角度思考一下,假如你是教會體系的牧師,就因為國王想娶個新皇后 看能不能生個兒子就把整個教會改成英國國教,而且以後要聽國王的而不是羅馬的; 意味著教會的獨立性將會喪失,那麼你會不會想反抗。歷史上他們的確這樣做了。 結果就是一連串的血腥鎮壓,例如1549年發生於英格蘭西南部的公禱書叛亂。 鼓吹反對英國國教的宗教改革的牧師、農民、仕紳都被公爵的部隊鎮壓殺光。 對於不滿英國國教的修道院,亨利也一不做二不休的直接把反對的修道院 宣布解散充公,也就是1536年至1541的一系列解散修道院運動。 解散後的修士就只能被迫還俗變成佃農去種田。 不然你只能承認國王與英國國教。 這時,你看那段引用的詩篇才能理解它在講啥: 「你們知道他們如何欺負我們, 殺害了成千上萬人; 此外,斬首我們的國王, 全部都是圍繞這件事; 我們應該激怒他們嗎? 不!我們寧可撫慰、哄騙和討好他們。 此外,國王,儘管他要付出代價, 也會不惜一切購買安靜。 我們不能固守一個條文。 好吧,既然我們必須放棄我們的信仰, 最好聽從一點狡猾的建議, 謹慎地去做,就像甘寧所說的那樣; 在真實和重要的事情上, 這樣做或許改變會少一些;」 Will stick at naught to purchase quiet. 你就可以知道這邊應該翻譯為:不惜一切去購買安靜。 也就是說,就算國王知道會流血,也寧願不擇手段地去達成目標。 儘管目的甚至在道德與良知上還是錯的。 Strider 比較會貼近為:"毫無顧忌者"的意思 -- 任我行我還沒想過欸,不過挺妙的笑死。 所以回到這段: "That's Stick-at-naught Strider, that is! Though I've heard other names not so pretty." "那就是不顧一切的任我行!我還聽過其他不怎麼好聽的名字" 任我行可能還有一點美稱,Strider在這段完全就是貶義詞,你要翻成不顧一切的搞事者 雖然更難聽,但其實某種程度上,可能更能體現講者嘲諷的語境吧。
亨利啦靠夭,感謝指正。
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.100.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710439985.A.1BF.html

sakurammsrx: 阿,雖然我不知道翻譯這個,但是英國國教這個由來小 03/15 02:14

sakurammsrx: 時候兒童讀物有欸www 03/15 02:14

Qorqios: @o@!! 03/15 02:15

igtenos1985: 奇怪的知識增加了 03/15 02:17

lity3426: 奇怪的知識增加了 03/15 02:20

jackta: 原來是任我行啊 03/15 02:21

sunny1991225: 任我行XDDDDDDDDD 03/15 02:21

JesterCheng: 任我行太精準的吧 03/15 02:22

sunny1991225: 結合後面Ferny嘲笑亞拉岡腿長善步的形容,還真的是 03/15 02:22

sunny1991225: 任我行 03/15 02:22

ROMEL: 任我行亞拉岡 XD 03/15 02:24

newgunden: 戒靈:任我行!納命來!! 03/15 02:25

Mareeta: 等等好像哪裡怪怪的 XD 03/15 02:26

sunny1991225: 原來索倫是東方(魔多)不敗嗎 03/15 02:26

gcobc12632: https://i.imgur.com/J1LSBZdh.jpg 03/15 02:26

newgunden: 熱狗拉斯:看我精靈九箭的厲害! 03/15 02:27

pumapupa: 任我行XD 03/15 02:27

sunny1991225: 佛羅瑩瑩毀魔戒助任我行殺東方不敗 03/15 02:29

medama: 任我行 笑了 03/15 02:30

midas82539: https://meee.ing/a91134 原文在這 03/15 02:31

midas82539: 如果有人想看想查證的話就自便吧 03/15 02:32

Satoman: 這就是為什麼李函自封托爾金百科大家會笑的原因 03/15 02:46

Satoman: 托老的東西要當上百科太難了,句句都是精隨 03/15 02:47

afjpwoejfgpe: 這系列釣出來的文越來越專業了... 03/15 02:48

haha98: 人皇任我行 03/15 02:51

forsakesheep: 任我行笑了 03/15 02:52

xxx60709: 推專業,任我行太精準XD 03/15 02:54

xxx60709: 任我行可以有貶義,但拿來當家名也不會難題 03/15 02:55

xxx60709: 難聽 03/15 02:55

Syd: 推XD 03/15 03:09

lsjean: 國王到底是亨利還是愛德華QQ 03/15 03:11

rick917: 推專業 03/15 03:14

r781207: 原來是任我行 03/15 03:21

ROMEL: 第七行還有一個愛德華沒改到 03/15 03:23

MidoriG: 任我行其實感覺不錯欸,可惜這個名字名氣已經太大 03/15 03:25

badruid: 任我行笑了 03/15 03:31

inversexxx: 任我行XD 03/15 03:32

npc776: (╮′_>`)<完蛋 整個合理起來 03/15 03:35

ymsc30102: 任我行XDDD 03/15 03:36

ck574b027: 那現代一點的講法用我行我素的浪人應該還行吧 03/15 03:40

hoyunxian: 可惜任我行被金庸先搶註走了(?) 03/15 03:44

taohjca: 任我行神翻譯 03/15 03:51

ilove640: 任我行XDDDDD 03/15 03:54

inversexxx: 浪人少了點行腳快速的詮釋 03/15 04:07

pttmybrother: 任我行XDD英國宗教改革不是歷史課內容嗎 03/15 04:17

nalthax: 經過你的解釋之後,會建議後半句翻成「買個耳根清靜」 03/15 04:19

nalthax: 羅漢腳呢? 03/15 04:21

IKnowWhy: 任我行XD 金庸宇宙太強了 03/15 04:27

Takhisis: 推推 我行客XD 03/15 04:36

ymsc30102: 羅漢腳好像又太魯了 而且結婚後就不能用了 03/15 04:36

rockmanx52: 如果是40年前的譯本用任我行應該沒問題吧XD 現在就很 03/15 04:44

rockmanx52: 微妙... 03/15 04:44

barrychengg: 40年不夠啦 笑傲都快60年前的作品了 03/15 05:09

exyu: 任我行XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/15 06:41

winiS: 有神有推,雖然用任我行我會想吐血 03/15 06:44

your025: 看c洽學英文 03/15 06:45

slough1003: 任我行XDDDD 03/15 06:59

Seeker7: 任我行真是神來一筆 XD 03/15 07:06

您可能感興趣