[問題] "="要怎麼發音?

看板 C_Chat
作者 ppgame (虎紋蜜瓜)
時間 2024-03-12 13:59:07
留言 89則留言 (49推 1噓 39→)

剛剛看遊戲王新卡想到一個問題 龍儀巧 流星群=阿爾法天龍 像是中間出現的"=" 實際上唸出來該怎麼發音才好? 是直接念"等於"嗎? --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.158.42 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710223150.A.3FB.html

risingheart: 等於等於 03/12 13:59

room1301: 等於呀 03/12 14:00

jeeplong: 槓槓 03/12 14:00

thesonofevil: AKA 03/12 14:00

joy82926: equality 03/12 14:00

tonyxfg: 等於 03/12 14:00

meredith001: 空格 03/12 14:00

johnny3: 那是名字的中間點 03/12 14:01

dahos: 等於 03/12 14:01

emptie: 等於‧吧 03/12 14:01

emptie: 本來就不用念出來 03/12 14:02

windmk2: 雙橫線 03/12 14:02

chy19890517: 一擴 03/12 14:02

sunshinecan: 等於空格等於 03/12 14:03

Barrel: 二索 03/12 14:03

gn00465971: equal 03/12 14:03

t77133562003: 爹露 03/12 14:03

gn00465971: 啊就等於 03/12 14:03

heinse: 等於啊 03/12 14:04

gn00465971: 正確來說 =跟‧有差就是 03/12 14:04

Wolfclaw: 你沒聽過標點符號? 03/12 14:04

scorpioz: =LOVE就唸equal 03/12 14:04

Bugquan: 等號還是我去Google 才知道為什麼這樣寫,真的是有翻等 03/12 14:04

Bugquan: 於沒翻的 03/12 14:04

spw050693: 等於 03/12 14:04

chang505: E擴 03/12 14:05

Mareeta: 等於等於 03/12 14:05

jay920314: 等於等於 03/12 14:05

YaLingYin: ひとしい イコール 選一個 03/12 14:06

bobby4755: ㄦˋ 03/12 14:06

murderer2013: == 03/12 14:07

marktak: == 03/12 14:07

owo0204: 等於等於 03/12 14:07

koty6069: 等於等於 03/12 14:08

gcobc12632: https://en.wikipedia.org/wiki/Double_hyphen 03/12 14:08

roger840410: 啊不要唸出來不行嗎 03/12 14:08

gcobc12632: 這叫 Double hyphen 雙連字號 不發音的== 03/12 14:08

dreamnook2: 日文在這個情景"="代表停頓 03/12 14:09

discoveryray: = = 03/12 14:09

hduek153: assign 03/12 14:09

gn00465971: 其實也沒有停頓啦 你上面那個英wiki切日文就有說 03/12 14:10

abd86731: == 03/12 14:10

gn00465971: 就英文的- 只是日文因為他自己有長音符號 03/12 14:10

gn00465971: 為了方便辨認所以才把-魔改成= 03/12 14:10

kimicino: = = 03/12 14:11

Bugquan: 只是中文沒這個困惱吧,結果一堆翻的時候也是在那邊=, 03/12 14:11

Bugquan: 反而讓人看不懂到底是三小 03/12 14:11

stanbye: 等於 03/12 14:11

tomalex: (′・ω・‵) 等於等於 03/12 14:11

loltrg42972: 沒有魔改啦 英語原本就有=這用法 03/12 14:11

chewie: 那是日文用在西方專有名稱的間隔號的一種符號 不發音 03/12 14:12

GaoLinHua: == 03/12 14:12

gn00465971: 例:キャサリン・ゼタ=ジョーンズ 03/12 14:12

gn00465971: (Catherine Zeta-Jones) 03/12 14:12

gn00465971: 中黑點是拿來分隔姓名跟中間名那些 03/12 14:13

AkikaCat: 人名的情況,中文一般會用 ‧ 來取代等於 03/12 14:13

gn00465971: 然後=是外文的hyphen 只是為了跟長音分隔而已 03/12 14:13

gn00465971: 中文就音界號‧取代或直接砍掉吧 03/12 14:14

shadowdio: 等 03/12 14:15

gn00465971: 好吧還是有用hyphen的 03/12 14:15

gn00465971: 剛那人名 中wiki寫"凱薩琳·麗塔-瓊絲" 03/12 14:15

DendiQ: 那不就亂翻譯 03/12 14:15

gn00465971: 雖然不知道為什麼他用那個unicode的音界號 03/12 14:16

QoGIVoQ: 呃塞 沒寫過程式嗎 03/12 14:16

key7110: =U= 03/12 14:17

king9122: 我都讀做=,供您參考 03/12 14:19

mikeneko: 等於你都不會唸? 國小在幹嘛 03/12 14:19

ga839429: 你小學沒數學課嗎 等於等於 03/12 14:19

Sinreigensou: 其實我比較好奇為何日文翻譯要用等號代替空格 03/12 14:20

gn00465971: 一樣wiki連結有說 另一種用法是區隔姓跟名 03/12 14:21

ttcml: =_________________= 03/12 14:22

gn00465971: 一方面是中黑點除了用在人名連結以外還要當頓號 03/12 14:22

gn00465971: 所以人物全名列舉的時候會一堆中黑點 03/12 14:23

Bugquan: 因為直接空格很難看 03/12 14:23

gn00465971: 這種時候用=取代中黑點可以提升可讀性 03/12 14:23

funami087: 等於等於 03/12 14:24

waloloo: 伊擴兔 03/12 14:25

NurgleJason: 四條 03/12 14:25

bps05: =U= 03/12 14:26

inte629l: 賦值== 03/12 14:26

PunkGrass: 等於 03/12 14:26

qoo60606: equal 03/12 14:27

nthank: 等於 03/12 14:27

Therion286: 等於 03/12 14:28

yamato5566: 等於 03/12 14:29

Annulene: =.< 03/12 14:29

goldman0204: 宜括ㄌ斯 03/12 14:30

rufjvm12345: 2024還不加空格等於等於 03/12 14:31

tsunamimk2: Equal 03/12 14:33

您可能感興趣