Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?

看板 C_Chat
作者 ujmrfv (UUU)
時間 2023-12-09 00:09:13
留言 0則留言

跟公式書一樣啊 智障出版社超愛用 完全就是偷懶 幹你要這樣用 那不如直接用對岸的賽氏翻譯法直接把片假平假全部直接拿掉留漢字好了 公式在中文意指數學公式=英文的fomula 公式在日文意思對照是中文的「官方」 幹在那邊亂用還沒人噴 根本君日本語本當上手 http://i.imgur.com/dgPTHWj.jpg
http://i.imgur.com/nOIiaA0.jpg
: 如題 : 如圖 : 好奇 : 問一下 : 「整理券」是哪一國的語啊? : 憑券整理現場環境嗎? : https://i.imgur.com/cKqVuIe.jpg
: 人生真難...... -- 笑死 拿這個來混淆 這是兩種不同語言各自有對應的詞 你在台灣出車禍 救護人員會問你「沒事嗎」還是用中文跟你說大ㄉㄚˋ丈ㄓㄤˋ夫ㄈㄨ? 啊不就號碼牌== 就像雞翅故意叫成手羽先好像自己的東西比較高級一樣 事== 我就問你家的中文字典有沒有「號碼牌」這三個字 的確是啊 媽的一堆智障食品商還很愛在食品上寫OO添加 XX使用 幹 中文是動詞在名詞前面 故意弄成日文的動詞在名詞後面以為很潮 課金、炎上、達人、痴漢、熟女、唐揚雞、地味 付費、鬧大、專家、性騷擾男、年長女性、炸雞、不起眼 裝睡的人叫不醒 https://www.elle.com/tw/life/foodie/g45043393/oneonlybakery-popup/ https://tinyurl.com/5dxk3mck 除了收費要改成付費,其他兩個 嗯,你不是日文不好就是中文不太好 你應該沒看過搶救貧窮大作戰,就是從那時候台灣喜歡把專家改叫達人的 https://www.weblio.jp/content/%E9%81%94%E4%BA%BA 不好意思喔 下手不知輕重 你看一下日文解釋 https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E6%95%B4%E7%90%86%E5%88%B8/ https://www.weblio.jp/content/%E6%95%B4%E7%90%86%E5%88%B8 大勢の人が集まる催し物などで、混乱を防ぐために配る、入場の順番などを記した券。 入場の順番 入場の順番 入場の順番 入場の順番 的確是是中文的「付費」 我改下
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.2.243 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1702051755.A.A3F.html

您可能感興趣