看板C_Chat
本純同步發布於個人巴哈小屋
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5806523
https://youtu.be/wYN-6P5VFcM?si=unqLwgk6LWnl0K53
月光浴
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
歌:suis
翻譯:CH
意譯:CH
https://i.imgur.com/pMm6TEx.jpg
月光浴
==========
「這裡是負責擔當本次主題曲的ヨルシカ,製作了這次名為〈月光浴〉的曲子。這裡所謂
的『月』是月日、年月的『月』。一月、二月、三月、四月,不論何處都有『月』存在。
我們總是處於月之中,而在這所度過的時間,是不是也能夠稱之為月光浴呢?」
==========
【歌詞翻譯】
◢1
貴方の足が月を蹴った
白い砂が夜灯みたいだ
貴方は気付いているんだろうか
波の向こうに何かあった
それが何かわからなかった
少し 寂しい
▏你的雙腳輕蹬月面而行
▏白砂揚起宛若暗夜燭光
▏你是否注意到了呢?
▏無形浪濤的彼端又有著什麼?
▏不知道那究竟為何
▏總感覺,有些寂寞
足して 足して 溢れて
足して 足している分だけ
過ぎて
▏補上吧、添上吧、漾出吧
▏添上吧,僅是增添的時日
▏滿溢而出
◢2
月の中を生きる日々を
月日と誰かが言った
月の中で過ごす僕ら
言わば月光浴だろうか
波を待つ 月をまたぐ
身体は夜灯みたいに
白く
▏寄宿於圓月之中的時日
▏有人曾稱之為「歲月」
▏那在這明月間生活的我們
▏也能說是浸於月光浴中吧
▏待無形浪濤,跨廣大月面
▏我們的身體宛若暗夜燭光
▏浸染潔白
足して 足して 忘れて
足して 足している分だけ
増える月日の上で
▏補上吧、添上吧、忘了吧
▏添上吧,僅是增添的時日色彩
▏滿溢在這漸增的月日
◢END
==========
【解析】
◢1
月(つき)
誠如開頭的ヨルシカ的解釋,本首曲子提取了描述時間的月,並以「月光浴」來形容度過
的時間。不過月又為何與時間有關?過去我們曾藉由月向盈缺製作出了陰曆的曆法,縱使
現在以陽曆作為主流,仍能夠發現月相實與我們的生活緊緊相繫(如我們仍以新月作為一
個月的開始)。
在翻譯上,則將此概念與單純描述月亮的「月」進行連結。
貴方の足が月を蹴った
波を待つ 月をまたぐ
我們或許難以實際輕蹬、橫跨廣大的月面,但就抽象的時間角度而言,或許可以理解成:
◢2
波(なみ)
本首歌出現了幾次「波(なみ)」一詞。還希望大家能夠跟我一起進行聯想:倘若「月」
象徵了時間,那麼浪濤、波浪又是什麼呢?我於此得出的結論乃是:
波の向こうに何かあった
波を待つ 月をまたぐ
從以上角度來看待此兩句的話,即會成為:
==========
【聲明】
翻譯純屬推廣用途,本人不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,音樂所有權歸智慧財產
權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的
故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。
--
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.73.84 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1696604623.A.A45.html
推 jason90814: 推 10/06 23:05
推 Asli: 推推 10/06 23:06
推 cleverjung: 推 10/06 23:21