Re: [閒聊] AI翻譯484比機翻順?

看板 C_Chat
作者 deepdish (Keep The Faith)
時間 2023-07-29 16:28:46
留言 0則留言 (0推 0噓 0→)

其實如果不是辦什麼正事 網路上發發廢文的話 可以不用那麼認真啦 無聊可以隨便找YT影片搭配外掛來翻 譬如剛才看到這篇新聞 覺得蠻有趣的 呵呵 【ポケモンカード発売で行列】男性割り込み、殴り合いのトラブルも…転売が問題に google翻譯:[神奇寶貝卡銷售線]男人打擾和打架的麻煩......轉售是一個問題 https://youtu.be/UMNcal44JJ0
1,667 views Jul 29, 2023 #ポケカ #ポケモンカード #転売 以下用 chatGPT 產生 - 在東京秋葉原的一家商店外,人們為了等待新的寶可夢卡片發售而排起了長隊。 儘管炎熱難耐,但熱衷的粉絲們仍然等待了好幾個小時。 - 新卡片發售時,因寶可夢卡片引發的興奮情緒導致一名男子試圖插隊, 結果引發了衝突。 警察被召喚到現場。 - 每包新的寶可夢卡片包含五張隨機卡片,每張售價180日元。 有些人特別對稀有的閃亮卡片感興趣。 - 這些卡片的高需求也導致其轉售價格激增。 有報導指出,有些卡片的轉售價格高達40,000日元。 - 為了防止進一步的麻煩, 更多的商店正在轉向透過抽獎方式銷售這些備受追捧的寶可夢卡片。 : 如題 : 之前的翻譯有分人工翻譯和機翻 : 人工翻譯就是手工翻譯,翻譯的好不好就看翻的人怎麼樣 : 比較花時間,成本也比較高 : 機翻就是直接丟給Google翻譯,Deepl之類的,因為不用特別找人翻,所以以後會越來越 : 多機翻 : 因為一個詞可能有多個意思,所以翻譯結果可能不理想(看要翻譯的文是什麼和翻譯機器 : 是什麼) : 而現在有AI翻譯(也算是機翻的一種?) : 像我之前講的Monica : https://imgur.com/ZW8Szlo : 他有翻譯功能 : 先看這段艦隊收藏的新聞反白的然後把這段給Monica翻譯 : https://imgur.com/IVb9xk6 : GPT-4 : https://imgur.com/D4s5jic : 上半部是初次翻譯的結果,下半部是我修改並重新翻譯的結果 : 翻譯不太對可以給AI指令,直到翻對 : 然後是機翻 : Google翻譯 : https://imgur.com/MPSrT7K : 好像怪怪的,專有名詞也錯誤(不過給AI翻專有名詞也是需要給指令修正,因為AI可能也 : 不懂)也沒有地方可以修改 : Deepl翻譯(只有簡體中文) : https://imgur.com/ZgDichn : 也怪怪的 : 版上也有很多用GPT-4翻的東西 : 有人就用Monica ai翻譯代替Google翻譯了 : https://www.caishin.tw/viewtopic.php?t=1385 : 所以現在的AI翻譯484比純機翻還順? -- Q 人類基本需求2.0 ◢◣ 自我實現 創意.問題解決.真偽.自發性 S 自尊.自信.成就感 W ◢████◣ 社交需求 E ◢██████◣ 安全需求 E ◢████████◣ 生存需求 空氣.水.食物.住所 T ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ 電池 --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.197.222 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1690619328.A.382.html

您可能感興趣