[閒聊] 楓之谷亂七八糟的翻譯

看板 C_Chat
作者 s7503228 (情報屋)
時間 2023-03-15 11:29:51
留言 32則留言 (18推 0噓 14→)

: 推 SydLrio: 怎麼不直接叫精靈遊俠就好?瑪希蒂絲誰啊? 03/15 10:43 : → chadmu: 怪橘子囉,解楓葉英雄的時候全部都用職業稱呼對方 03/15 10:43 : → chadmu: 導致兩個人都叫龍魔導士 03/15 10:44 : → s7503228: 其實英雄團裡面應該只有隱月不是用名字稱呼 但反而他是 03/15 10:46 : → s7503228: 唯一一個名字就是職業的英雄=_= 03/15 10:46 : → s7503228: 像佩特 露米納斯 瑪西蒂絲都直接是名字 03/15 10:47 : → lucifer2703: 主要是前後期對職業名稱翻譯方針不一吧 03/15 10:58 : → lucifer2703: 以前就會硬翻個看起來像職業名稱的名字 03/15 10:58 : → lucifer2703: 現在就大部分都直接音譯了 03/15 10:58 : → lucifer2703: 畢竟很明顯那些職業就只有一個人 03/15 10:58 : 推 SydLrio: 前代龍魔導士不是叫普力特嗎? 03/15 11:07 : → s7503228: 橘子楓葉英雄的劇情會兩個都翻龍魔導士 沒翻普力特的樣 03/15 11:14 : → s7503228: 子 03/15 11:14 : → s7503228: 不過好久了有點忘記 反正楓之谷翻譯本來就亂七八糟 03/15 11:14 : 推 HarukaJ: 英文好像叫mercedes吧 乾脆叫賓士好了(X 03/15 11:17 像之前很有名的啊爍展艾伊啊 英文名稱是Surgeon Eye 也不知道為啥明明很顯然是個獨眼獸家族 卻被這樣翻了 https://i.imgur.com/X98Ww0H.png
前年(2021)其實改掉了 但這名稱就這樣被喊了十年 https://i.imgur.com/KIriHlP.png
還有黃金海岸那個黃金厄運死神啊 劇情根本跟厄運和死神沒關係 結果最後發現只是誤翻 他應該叫黃金富豪 https://i.imgur.com/p7Z4HGw.png
被翻成清潔劑的淨化者啊 https://i.imgur.com/N1PiNaN.png
那次修正就一起改掉了 https://i.imgur.com/cdZrleK.png
水靈系列其實最白癡 水靈其實是一個滿好的翻譯 就是Slime(史萊姆)的直接音義 但不知道為啥又硬要塞了一個綠 就變這樣 https://i.imgur.com/q80Kb2T.png
早期明明藍水靈惡魔水靈翻譯都正常 到黃金海岸又硬要塞綠了== https://i.imgur.com/nVAMUpL.jpg
https://i.imgur.com/QZGaTR1.jpg
-- https://pbs.twimg.com/media/Fqp_Vl8aEAUVorT.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Fqnh3SfakAArOH9.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FqdTerMakAI-2je.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FqNq4dcakAIIrrs.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FpkZAnhacAAln56.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FqsphzIaYAYizCh.jpg
--

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.132.75 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1678850994.A.FB9.html

fu1vu03: 瑪奇翻譯也很爛,歸根究底就是台灣垃圾代理 03/15 11:34

Rothax: 綠水靈一開始就叫slime 嗎 03/15 11:35

OldYuanshen: crtl+f 取代 全部取代 快樂翻譯 03/15 11:36

leoleoaakk: 綠水靈那個就很明顯就是把所有Slime都套成綠水靈了 03/15 11:36

k123amz: 東南亞那堆黑鬼也是slime啊,但是沒有被叫做水靈 03/15 11:37

chejps3105: rich富豪 lich厄運死神 傻傻分不清楚 03/15 11:39

whiwhiwhi: 橘子翻譯真的是很爛 楓谷劇情其實算還不錯 03/15 11:40

whiwhiwhi: 但各種爛翻譯真的很想死 03/15 11:40

s7503228: 劇情翻譯就比單純翻錯名字更慘了 還會莫名其妙出現注音 03/15 11:41

s7503228: 文 03/15 11:41

s7503228: https://i.imgur.com/ejzPwnF.jpg 03/15 11:41

SHCAFE: 翻譯是只有拿到文本沒看怪物美術就瞎翻吧 03/15 11:41

chejps3105: 然後cleaner從清潔劑修正成淨化者,結果真正的清潔劑 03/15 11:41

chejps3105: 也被一起改成淨化者 03/15 11:41

xga00mex: 機翻能賺的錢為什麼要多請翻譯和校對 03/15 11:41

vivianqq30: 工讀生機翻沒有漏就要偷笑了 隔壁的句子不潤飾就算了 03/15 11:42

vivianqq30: 主受詞反過來也沒有要改 03/15 11:42

a1216543: 我記得好像有其他叫黃金厄運死神的腳色 也是誤植嗎== 03/15 11:42

starsheep013: ctrl+f,全部取代,下班 03/15 11:44

chadmu: 神之子是不是罵過髒話啊,記得翻譯說過他媽的 03/15 11:45

vivianqq30: 隔壁有特攻效果是OO地區的怪物受到傷害增加 橘式翻譯 03/15 11:46

vivianqq30: 是受到OO地區的怪物傷害增加 還全部都這樣翻 03/15 11:46

f92174: 其實以前就是水靈啊 綠水靈 藍水靈 03/15 11:48

loveSETSUNA: 那個ㄎㄎ應該是韓國的笑聲kk翻的吧,感覺可以給過, 03/15 11:48

loveSETSUNA: 有些也會翻成科科之類的 03/15 11:48

f92174: 不知啥時開始全都變xx綠水靈 03/15 11:49

jay920314: 玩越久越對翻譯放棄吧 03/15 11:49

MapleLeaf151: 提到竟然的都有印象 不過以前沒在care這些的 03/15 11:49

feng0312s: 那幾個四格每次看都覺得有趣 03/15 11:50

IsonBrother: 瑪奇G15也是很經典, 伯爵牡蠣跟一堆看了很不自然的 03/15 11:55

IsonBrother: 對話+整段亂碼== 03/15 11:55

Speedwagon: 凌晨的大態度 03/15 11:58

您可能感興趣