[情報] 港任宣布更改部分瑪利歐角色譯名(咚奇剛)

看板 C_Chat
作者 ChHChen (硫酸無毒)
時間 2022-12-23 23:03:10
留言 32則留言 (22推 0噓 10→)

來源:https://www.nintendo.tw/support/information/2022/1223.html https://i.imgur.com/i5PsVPz.png
主要應該是類似寶可夢一樣,繁、簡中使用統一套譯名 比較奇怪的是,本來繁、簡譯名就相同的Donkey Kong統一改成「咚奇剛」(這個早先倒是有媒體報導過老任申請這個商標的事情就是了) 這個改名大概就是跟公告所說一樣,為了接近原因吧 比較奇怪的是,跟碧姬公主、黛西公主一樣,譯名不同的「庫巴(繁中)」與「庫霸王(簡中)」 以及同音不同字的「瑪利歐(繁中)」和「馬力歐(簡中)」沒有順便一起處理 -- 12/23 23:03
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.55.73 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1671807795.A.3DC.html

wewe10112: 原來以前有菊花公主 聽起來真色 12/23 23:04

k960608: 菊花公主 12/23 23:04

xxx60709: 乾脆改叫乩童鋼算了 12/23 23:05

zxc6422000: 桃花跟菊花 真的是這譯名喔 12/23 23:05

vanler: 哈你菊花真爛 12/23 23:05

KotoriCute: 中國那邊幾乎都是叫馬利奧 12/23 23:05

xxx60709: 桃花也不對,Peach就是桃,應該叫蜜桃公主 12/23 23:07

xxx60709: 一個桃一個菊,好色喔 12/23 23:07

Creepig0519: 好的大金剛 12/23 23:07

ilovptt: 屁騎公主、嗲吸公主 12/23 23:08

allanbrook: 咚騎肛 12/23 23:08

alter22930: 菊花跑走了 12/23 23:11

koy784512: 菊花 笑死 12/23 23:11

Valter: 想到喬伊小姐的大菊花 12/23 23:12

bluejark: 森喜剛也很少人講吧沒差 簡中不是馬力奧喔 12/23 23:12

caryamdtom: 菊花什麼鬼XD 不過大金剛被改這樣感覺好怪 12/23 23:14

ogt84your: 驢子剛 12/23 23:14

qscgg: 大金剛明明也是音譯啊... 12/23 23:16

winiS: 一邊叫人忍耐寶可夢,一邊搞咚奇剛,這啥啊 12/23 23:17

doomlkk: 看吧 也沒人叫森喜剛 反而叫大金剛 12/23 23:18

ChHChen: 主要是這幾年也沒幾款系列遊戲啊,最常讓他出現刷存在感 12/23 23:20

ChHChen: 的是各種瑪利歐衍生作,大家自然不會去記得他名字 12/23 23:20

ChHChen: 叫大金剛可能怕版權問題吧,我猜的 12/23 23:21

speedingriot: 現在改名可能是電影明年要上的關係 12/23 23:21

h60414: 反正從以前到現在都叫他DK 12/23 23:23

dalyadam: 應該是版權問題加上電影要上映了 12/23 23:25

dalyadam: 電影裡面有出大金剛 12/23 23:25

dalyadam: 爆打馬力歐 12/23 23:25

tomalex: (′・ω・‵) 誰? 12/23 23:26

fireleo: 我記得森喜剛這譯名是宮本茂認證過的 12/23 23:26

jayppt: 菊花是撒小 12/23 23:27

sd90213: 冬騎肛 12/23 23:30

您可能感興趣