[閒聊] 機戰傭兵6 預告分析與猜測

看板 C_Chat
作者 IronSkull (回去後請幫我把燈關掉)
時間 2022-12-09 14:56:21
留言 27則留言 (15推 0噓 12→)

https://youtu.be/_px40TUf6zQ
1.遊戲標題 本次的副標題是「Fires of Rubicon」,直翻是「盧比孔河之群星」。 (萬代官方的中文翻譯是「境界天火」,我看到的當下直接一串髒話飆出來) 首先說前半的「Fires of」,這個字眼我認為是從「群星(fires of heaven,天上眾火)」 借來的,指的是星星代表的某物,而不是火焰。 後面的「Rubicon」,這個單字指的是義大利的盧比孔河,也就是當年凱薩說出名言 「骰子已被擲下 (Alea iacta est)」,和英文諺語「越過盧比孔河/破釜沉舟 (Crossing the Rubicon)」誕生的地方。 如果這個標題參考的是凱薩的故事,那代表我們在遊戲中的立場,相較被選出來繼承王位 、修復法環的褪色者,可能更接近那種意圖篡奪大位,富有爭議的陣營。 然後結合前半段的「Fires of」,代表除了主角以外,可能還有其他人也有類似的目標, 所以才會用上「群星」這一字眼。 2.旁白 這次預告片中只有一句台詞:「Feed the fire. Let the last cinders burn.」 直翻成中文就是「餵飼火焰,使最後的餘燼們燃起。」 但是,這裡的「fire」應該不是單純指「火」,還代表「戰爭(同樣可寫為fire)」。 再參照過去機戰傭兵系列,掌權的都是超大型企業而非國家政府,以及預告開頭那片世界 末日的景象、以及AC撿拾零件和武器的畫面,可以推測出本作的主線,應該是在大戰後, 超大型企業為了在這片廢土獲取利益,所以刻意激化各地的武裝衝突,好壓榨出那些戰爭 中倖存的傭兵(餘燼們)最後的價值。 (喔對了,這邊官方翻譯是「點燃那烈火,連同最後的餘燼」) (你他媽的是連估狗都不想用了是不是!? Feed到底哪裡有點燃的意思啊!?) (而且它中間沒用and沒用with,你到底為什麼會放上「連同」這個字啊RRRR!!) 3.畫面 遊戲本身我就不說了,畢竟我前面五代都還沒真的親自玩過,所以只說機設的部分。 這次的機設風格,雖然有著V的厚重感,但是機體線條和武裝較為樸素,比起V更接近 NEXUS的Mirage等機體,看來八成是有找河森正治回來幫忙重畫一些老機體。 -- 貨真價實的鴿子封包 https://imgur.com/UBn4IVp -- 如果你說的是真的,那建議大概是直接被譯者無視了 看他敢把feed翻成點燃,八成一開始就在賭沒多少人會去對照原文 喔,原本我是想寫「天上的眾多火光=星星」,可是那一行塞不下了 可是FS社官方頻道的預告片也是英文,而且用字沒變 搞不懂是哪個環節出問題了
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.128.50 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1670568985.A.7F1.html

pgame3: 一下機戰一下星際戰士2,有夠熱血 12/09 14:58

haha98: 只玩過ps2的幾款 12/09 14:58

rrzysccr: 推推 萬代翻譯真的不合理 12/09 14:59

ThreekRoger: 現在很多名稱翻譯不是都參考日方給的建議嗎 12/09 15:02

forsakesheep: 結果到時候日文語音跟字幕是無。笨呆翻的那樣怎麼 12/09 15:06

forsakesheep: 辦 12/09 15:06

sdd5426: 越過盧比孔河有做下不可後悔決定的意思 不知道有沒有玄機 12/09 15:06

SCLPAL: 我只想到0080..... 12/09 15:10

bladesinger: fires of 跳到天上眾火有點太跳了吧 12/09 15:11

undeadmask: 也不能怪翻譯 用詞就是故意雙關的吧 魂味都出來了 12/09 15:12

Lia: 有時候是日翻英出了問題 不要太相信日本人的英文 12/09 15:12

Yanrei: 天上的星星都是敵人 12/09 15:14

Raynor: 不是天上的光芒都是敵人嗎 XD 12/09 15:16

Yanrei: XD 我記錯了 12/09 15:17

lomorobin: 原來是餘燼大人,無火的餘燼啊,渴求鬥爭吧。 12/09 15:20

gcobc12632: 看到cinders還以為又是魂系新作= = 12/09 15:23

Yanrei: AC的世界觀真的蠻有意思的,可惜沒有多推廣一些衍生作 12/09 15:24

Yanrei: 無政府狀態、大企業間互相競爭、職業傭兵被雇用上戰場 12/09 15:24

Gary9163: 預告片下面有留言說FS對Cinder和Ember這兩個單字情有獨 12/09 15:37

hankedwu: 那句話真的很有黑魂的感覺 又是火又是餘燼的 12/09 15:37

Gary9163: 鍾 12/09 15:37

ap9xxx: 看到cinders還想說魂新作+1 12/09 15:38

iam0718: 這翻譯 想到FF14的3.0 12/09 15:42

CrazyLord: 稍早看到Cinder加整片冰天雪地還以為是黑魂4 12/09 15:54

CrazyLord: 不過預告看完就確定非玩不可了 重型直升機群那幕直接戳 12/09 15:54

CrazyLord: 中我 12/09 15:55

b160160: 原來盧比孔是這個意思 感謝翻譯 12/09 15:55

您可能感興趣