[馬娘] うまぴょい為什麼會翻成馬兒跳?

看板 C_Chat
作者 john91018 (我是全婆俠)
時間 2022-11-29 00:00:41
留言 29則留言 (11推 0噓 18→)

如題 我問了好幾個日本朋友,うまぴょい到底是什麼意思 結果全部的人都跟我說不知道不然就是沒有意義的狀聲詞 然後他們也說基本上沒有用ぴょい來當作跳的狀聲詞 而台灣把うまぴょい翻譯為馬兒跳,是蠻可愛的,但原文還是不知道是什麼意思 還是うまぴょい就是うまぴょい,不要去想,是要用心去感受? https://i.imgur.com/3HHFhxs.jpg
-- 老婆1 https://i.imgur.com/f3g7y5L.jpg 老婆2 https://i.imgur.com/8wwHilm.jpg
老婆3 https://i.imgur.com/ax3twCy.jpg 老婆4https://i.imgur.com/jrnUTlO.jpg
老婆5 https://i.imgur.com/jIuAxBk.jpg 老婆6 https://i.imgur.com/8bVs9ly.jpg
老婆7https://i.imgur.com/tsdxmhj.jpg 老婆8 https://i.imgur.com/SvPayrS.jpg
天使 https://i.imgur.com/cJunHlT.gif
--

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 160.86.231.148 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1669651243.A.833.html

some61321: 我打電話問一下麥昆 11/29 00:01

twodahsk: 日文狀聲詞在中文本來就不好對應 11/29 00:03

ryo1008: 怎麼看都是馬+跳的意思吧? 11/29 00:03

twodahsk: 像是ぴょんぴょん這種東西十個專業遊戲翻譯八個會翻我跳 11/29 00:04

twodahsk: 所以うまぴょい就是馬兒跳,這是不會有疑問的東西 11/29 00:05

e5a1t20: 不是馬兒跳不然是什麼?? 11/29 00:05

e5a1t20: 還有那個不是狀聲詞啦 11/29 00:06

A880507: ぴょん是擬態語 附上字典 11/29 00:07

A880507: https://i.imgur.com/xrZIGs8.jpg 11/29 00:07

wayneshih: 不然翻交尾嗎 11/29 00:08

powernanasi: 中文就很死板不然就是很硬,怎樣翻也不會可愛 11/29 00:09

Xavy: https://kotobank.jp/word/ぴょい-2078485 11/29 00:09

Xavy: 你的日本朋友... 11/29 00:10

hanaya: 日本很多這種狀聲詞阿 中文沒這東西 11/29 00:10

Alex13: 他的日本朋友大概都不是文組的 11/29 00:11

AndyMAX: 馬兒不用不用 11/29 00:12

llabc1000: 很多人小時候都有空想朋友 大叔我當年也有過 ok的 11/29 00:12

Ttei: 就蹦蹦跳的感覺啊 中文比較喜歡疊字字 11/29 00:15

AirPenguin: 跳舞的動作不就在跳了 11/29 00:16

AirPenguin: 日本人不知道ぴょんぴょん真的是日本人? 11/29 00:16

bmtuspd276b: 沒上下文吧 突然丟給日本人一個うまぴょい日本人不知 11/29 00:18

dalyadam: ? 以前姆咪之亂的時候大家都知會知道了吧 11/29 00:18

bmtuspd276b: 到這是在表達什麼意思 11/29 00:18

dalyadam: 姆咪姆咪蹦蹦跳 11/29 00:18

rabbithouse: 馬兒甭甭= = 11/29 00:19

dalyadam: 連google都不會? 11/29 00:20

dalyadam: https://i.imgur.com/SmdIw6a.png 11/29 00:20

dalyadam: https://i.imgur.com/ltaNQpb.png 11/29 00:20

dalyadam: 天啊 剛剛隨手google一下 直接解釋名詞 11/29 00:20

您可能感興趣