[Vtub] 星街彗星-灼熱にて純情 歌詞中譯

看板 C_Chat
作者 angel84326 (吹雪本命!)
時間 2022-11-05 16:39:25
留言 0則留言

灼熱にて純情 灼熱中的純情 演唱:星街彗星 作詞/作曲:田淵智也 編曲:堀江晶太 鼓聲:ゆーまお(ヒトリエ) 錄音:中賢二郎 混音:中谷浩平 音效指導:小濱信慶(Arte Refact) 歌詞翻譯:Arashi https://fubukitranslate.tw/2022/wiiwiiwoo/ https://youtu.be/r1ZVPTCOCSQ
What's 純情?お口に合いますか? What's 純情?符合你的口味嗎? 甘ったるいだけじゃ満足しないね 過度嬌媚可是滿足不了呢 スタンバイはとっくにできてるの 待機準備是老早就已做好的事 じゃあtime is now, time is now 那麼time is now, time is now 「Are you ready?」 「Are you ready?」 wii-wii-woo wii-wii-woo メーデーメーデー こんな混線列島 求救—求救—在這如此擁擠群島 右往左往しても人間ばっか 即便東奔西竄眼前全是人群 スワイプ&タップしても体勢影響なしでlonely 即便滑動&點擊也不影響架勢的lonely ああもう鬱陶しい 啊啊鬱鬱寡歡 ノイズをさらってよ雷鳴 聞いたことのない爆音で 將噪音奪去吧雷鳴 用未曾聽聞的爆音 塵みたいの 埃っぽいの 一掃で黙らせたいね 如塵似埃的世俗紅塵 就此一掃而靜 不明瞭な声援よりもでっかいのくれ 比起含糊的聲援讓我聽見更響亮的 私にステージをくれ 給我一個舞台吧 冷淡冷徹な独裁?no way, 必要な毒 冷酷透徹的獨裁?no way, 必要之毒 最高沸点にこだわりたい 好きにのたまいたいな 想堅持到最高沸點 想隨心而暢所欲言 独尊唯我なんて大層なこと言ってないの 才沒說什麼唯我獨尊的誇大其辭 適宜徹底的 刺しちゃって 適當地徹底地 刺襲而來 a-ha-ha 前例ないくらいに燃やしたいんだって a-ha-ha 想要以前所未見的方式燃燒吧 狭い部屋の中だって心 無尽蔵に膨張してるんだろ 即使在這狹小房間內心 也要無止境地膨脹下去 ああ ああ リミットかけずにブーストして 啊啊 啊啊 拔除限制加速推進 純情はどうにも滑稽で歪なほどに光るものなの 純情就是如此滑稽且扭曲閃耀之物 知らないなら ちょっと黙ろうか?道を開けろよhoney 不知道的話 能不能稍微閉嘴?別擋路吧honey 世界はもっと昂ぶれる 世界將會更加激昂 wii-wii-woo wii-wii-woo bla-bla-bla 乗るかそるかbetしてるけど負けるはずないな bla-bla-bla 孤注一擲在此一睹可沒有會輸的理由呢 救世主の采配は多分気まぐれ 救世主的指揮大概反覆無常 じゃあどんな結果だって最高速ゆえにpassing 那麼不論出現何種結果都最高速通過 ああもう鬱陶しい 啊啊鬱鬱寡歡 誰だってどうせ不安だ なら平穏って定義しよう 反正所有人都很是不安 那就讓我們來定義平穩 すがりついたって わめいたって 結局ふりだしに戻るだけ 就算緊抓住 就算咆哮著 結果還是只能回到出發點 「まぁ否定しないけど、ちょっと先で待ってる」 「也沒有要否定、就在前方不遠處等你」 汝、私の全身全霊を知れ 你要知曉我的全貌 飽き足らない 見当たらないの 誰がカリスマ? 無法滿足 無法見得 誰有超人魅力? 危なすぎるアイズワイドシャットみたくさ 乱れてさ 太過危險而裝聾作啞 徒增騷亂 妄想が全部正解にできそうじゃないか 好像能讓妄想全部變為正確答案不是嗎 適宜徹底的 暴れろ 適當地徹底地 大鬧吧 前例ないけど燃やし尽くしちゃえば 縱使前所未見只要燃燒殆盡的話 跡形だけなくなって歴史になるんだ 便能不留痕跡成為歷史 そこに立つ私に 對身於此處的我 ああ ああ 不可能とかはもうないの 啊啊 啊啊 不再有任何不可能 純情があながち劣勢でそれが常識と笑われても知らないんだよ 純情不見得必定劣勢那可是常識哦就算貽笑大方我也不管你囉 こっちのペースで波乱は続くから 我會繼續按自己的步調興起波亂 世界にそっと口づけを 為世界獻上輕吻 燃えるほど 尽きるほど ステージは熱くなる 越是燃燒 越是殆盡 舞台越是熱烈 だからまだ振り絞れよhoney 所以說還要聲嘶力竭哦honey ちゃんと声は届くから 聲音會確實地傳達的 前例ないくらいに燃やしたいんだって 想要以前所未見的方式燃燒吧 狭い部屋の中だって心 無尽蔵に膨張してるんだろ 即使在這狹小房間內心 無止境地膨脹下去吧 ああ ああ リミットかけずにブーストして 啊啊 啊啊 拔除限制加速推進 つまり燃やしつくしちゃえば 也就是說只要燃燒殆盡的話 跡形だけなくなって歴史になるんだ 便能不留痕跡成為歷史 そこに立つ私に 對身於此處的我 ああ ああ 不可能とかはもうない 啊啊 啊啊 不再有任何不可能 純情なんだよ それが答えなんだ 純情這回事 這便是答案哦 適当な理由で口挟むなよ 不要用隨便的理由插嘴 知らないならちょっと黙ろうか?道を開けろよhoney 不知道的話能不能稍微閉嘴?別擋路吧honey 世界はもっと昂ぶれる 世界將會更加激昂 燃やし尽くして 燃燒然後殆燼 灼熱にて純情 灼熱中的純情 -- Arashi:這歌詞狗幹難翻 PAIN PEKO 我:不過不管是曲子/歌詞還是MV都很帶感捏 -- 授權同人漫畫翻譯不定期更新 https://fubukitranslate.tw hololive烤肉頻道 https://www.youtube.com/channel/UCe5CNGCRygTuEdAjy0oQ89g -- --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.19.224 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1667637570.A.48F.html

您可能感興趣