[情報] 受讚頌者新作《黑白莫比烏斯》確定無PS中文版

看板 C_Chat
作者 Cazu448 (Cazu)
時間 2022-04-29 11:40:25
留言 49則留言 (19推 1噓 29→)

https://youtu.be/PGJLKMKJ2rA
前幾天同步上的繁中PV 發行商 Shiravune 昨天在留言處說 確定只有 Steam 版有 中文版。 https://i.imgur.com/yvviz2Z.png
但不得不吐槽,人物翻譯沒統一啊…    原文 SEGA  Shiravune   ミカヅチ 御雷 雷神 SEGA 沒出斬2 看來真的是前面虧到怕了… SEGA 快來救救翻譯吧 拜託… ==== 重新補充一下 受讚頌者系列的翻譯還有發行商狀況 平台 發行商 作品 翻譯 PS4 SEGA 三部曲 御雷 Steam Shiravune 三部曲 御雷 Steam Shiravune 黑白 雷神 翻譯版權一定是拿到了 不然其他角色名字要怎翻 還翻得一模一樣? -- 受讚頌者三部曲 Steam版 也是 Shiravune 是用御雷 Steam 版同系列 同發行商 也是用御雷 只有這次翻成雷神 內文有進行補充 如果是翻譯版權的問題的話其他角色應該也會更名, 但是目前公布的除了ミカヅチ外的全都沒有變。 角色介紹已經寫明是雷神了,剛剛也去反映了等待回應。
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.27.26 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651203627.A.ED0.html

dos32408: 日廠開始拋棄索尼了耶 04/29 11:43

hk129900: 這也沒翻錯啊 翻譯是有版權的 不同代理商用不同翻譯正常 04/29 11:43

chadmu: 雷公 雷神 下一個雷? 04/29 11:44

aterui: 拋棄索尼就不會家機獨佔PS了吧,單純SEGA覺得代理賺不了錢 04/29 11:45

hk129900: 可能之前是用PSE的翻譯 現在沒了就自己翻(以上通靈 04/29 11:46

soma2016: 就算日廠拿到了UE引擎,也只能把畫面從ps2提升到ps3水準 04/29 11:49

soma2016: 而已= = 04/29 11:49

AT1045: 哇 某人連這裡也能刷存在感啊 04/29 12:06

AT1045: 這系列或該說這家最近幾年才開始把劇情演出都轉成全3D模組 04/29 12:06

AT1045: 也只能再看看他們後續發展怎樣了吧 04/29 12:06

mikeneko: 以前都是SONY買亞版中文獨佔,像MHW就是,沒想到你也有 04/29 12:23

mikeneko: 今天啊索索,笑死 04/29 12:23

htps0763: 不意外,前幾作都有買,但也知道他們的中文版賣的超級 04/29 12:28

htps0763: 爛,常常出現在清庫存區 04/29 12:28

l47695456: 樓上這跟索尼有什麼關係? 04/29 12:28

l47695456: 傳頌系列之前都是AEGA代理的,不要為酸而酸 還是又要 04/29 12:28

l47695456: 說死忠的 04/29 12:28

reall860523: lol 04/29 12:28

l47695456: SEGA 04/29 12:29

GyroZeppeli: 會覺得是sony翻譯的人也太無知了吧www 04/29 12:33

htps0763: 所以換代理商出實體中文片有存貨壓力所以不敢出很合理 04/29 12:43

htps0763: 啊 04/29 12:43

htps0763: 願意幫這系列出中文版的都很好,我又沒批評誰,某I在激 04/29 12:45

htps0763: 動什麼 04/29 12:45

htps0763: 而且提到SEGA當年代理也算有誠意了,還請Suara到電玩展 04/29 12:49

htps0763: 唱主題曲 04/29 12:49

GyroZeppeli: 他應該不是說你是說你樓上的 不然你們的對話對不上 04/29 12:51

htps0763: 喔喔,搞錯了 04/29 12:55

scotttomlee: 風水輪流轉,人類就只是喜歡愉悅很正常,都聽老任被 04/29 12:55

scotttomlee: 講一定倒 縱容 死忠 子共 鋸齒 爛性能…等等一路聽了 04/29 12:55

scotttomlee: 20多年了 (不過被說死忠不好嗎?支持就挺不是很正常 04/29 12:55

scotttomlee: ,何必感到丟臉?= = 04/29 12:55

scotttomlee: (不過翻譯就單純是遊戲商的事了 04/29 12:57

maplise: 翻譯版權要錢 04/29 13:14

Runna: 不是看同不同發行商,而是要看當初翻譯的版權在誰手上 04/29 13:26

Runna: 另外這也只是PV的字幕翻譯,遊戲的對話或UI也還沒公開中文 04/29 13:48

Runna: 介面的部分,如果很在意的話還是去跟該發行商直接反應比較 04/29 13:48

Runna: 好 04/29 13:48

randyhgmac: 江口達雄:現在你們知道有個在主機方大力推廣中文化的 04/29 14:21

randyhgmac: 總經理有多重要了吧 04/29 14:21

randyhgmac: 好噢,原來快打5是PS3水準的畫面啊 04/29 14:25

randyhgmac: 總之應該就是SEGA大概真的前面都沒什麼賺,斬恐怕又虧 04/29 14:28

randyhgmac: 更大,所以不代理了,這樣很可能PS4版又回到只有純日 04/29 14:28

randyhgmac: ,那沒中文也正常 04/29 14:28

Runna: 這家發行代理商明顯只有處理PC端的能力,所以當初主機端的 04/29 15:51

Runna: 契約內容應該沒法從SEGA或AQUA+那邊承繼過來,如果變成他們 04/29 15:51

Runna: 自己用必然跟當初Sega弄時的關係是不一樣的 04/29 15:51

randyhgmac: 之前Steam的可能是跟SEGA買主機版翻好的? 如果這次是 04/29 18:45

randyhgmac: 這間S公司自己翻的話,這次才出現名詞落差也不意外了 04/29 18:45

您可能感興趣