[問題] 須佐能乎的能乎在日文是什麼意思

看板 C_Chat
作者 JHGF2468A (Joker)
時間 2022-04-16 21:51:53
留言 32則留言 (14推 0噓 18→)

如題 火影忍者中借鑒的日本神話 天照 月讀 須佐之男 這些大家應該很熟了 只是我想問須佐“能乎”的能乎 在日文中是什麼意思 為什麼是須佐”能乎” 而不是須佐之男或是須佐呢 求解 -- 原來如此,沒有意思啊,哈哈 村長說的是 這樣說我就更懂了,謝謝
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.38.93 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1650117115.A.648.html

Owada: 沒有什麼意思 那個是硬套音上去的04/16 21:52

NARUTO: 日本神明都嘛是同音漢字套上去的04/16 21:53

Ahhhhaaaa: 發音而已 不是意譯04/16 21:53

Ahhhhaaaa: 就好像雷虐水平千代舞 之前有人討論04/16 21:53

Ahhhhaaaa: 不就只是水平手刀 摔角擂台的招式04/16 21:54

NARUTO: 日本有文字已經是中國南北朝時代了04/16 21:54

highwayshih: 須佐之男/須佐能乎/素盞鳴尊都是同樣假名套字上去啊04/16 21:54

cross980115: 原文就是スサノオ04/16 21:54

cross980115: 須佐之男的日文04/16 21:55

hoe1101: 就是硬套漢字上去而已04/16 21:55

MrSherlock: 夜露死苦04/16 21:56

cross980115: 套個漢字而已 沒有特別意思04/16 21:56

gaym19: 漢字硬套04/16 21:57

ash9911911: 就像夜鷺死苦 愛死天流夜 怒羅江門之類 套個漢字而已04/16 21:57

daidaidai02: 那麼 那兩個音本來的意思是? 04/16 21:58

Luos: 只有神知道 04/16 22:00

intela03252: 這是一個名字,拆開來解讀意義不大 04/16 22:00

MrSherlock: 跟川普、普欽,純音譯一樣吧 04/16 22:02

LittleJade: 就像巧克力一樣沒有取字本來的意思,只是借發音來用 04/16 22:03

Ahhhhaaaa: 辛辣天蠍 04/16 22:04

Axarz631: 禍津御建鳴神命 04/16 22:05

yankeefat: 彥波瀲武鸕鷀草葺不合尊 04/16 22:17

yankeefat: 天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命 04/16 22:18

chister: 音譯而已 04/16 22:21

Liddell1256: 大宜都比売 的比売以前眼幹看成壳 04/16 22:23

hedgehogs: 巧克力最早的音譯是查克拉喔 04/16 22:24

hedgehogs: ~ 04/16 22:24

Gouda: 当て字 google 看看有很多介紹 04/16 22:49

k960608: 假名借字 04/16 22:55

qazxswptt: 沒啥意思 日本神話創作時間點很晚 就到處借設定亂搞 04/17 01:12

qazxswptt: 一堆輕小說名字衝量而已 很多人物內容並不深刻 04/17 01:13

s6598744: 哈們 04/17 13:33

您可能感興趣