[閒聊] 法環 - 尊腐騎士的翻譯

看板 C_Chat
作者 ColdP (......)
時間 2022-04-08 09:36:56
留言 170則留言 (76推 0噓 94→)

要聊的並不是戰無不敗的部分, 而是"尊腐"騎士本身的名字; 不曉得大家對於這個稱謂是如何理解的? 是 (1) 值得"尊"重但是帶有"腐"敗的騎士 抑或 (2) "尊"崇"腐"敗的騎士 呢? 尊腐騎士在英文文本裡是"Cleanrot" Knight, 帶有清靜的腐敗的騎士。 這樣看來中文翻作"尊腐"騎士, 應該是取(1)的意思。 但更有意思的是日文中對她們的稱謂 ---- 貴腐騎士 "貴腐"是葡萄酒釀造的術語, (英文也有對應的名詞, Noble Rot) 意指表面受到某種特定的"真菌"(此真菌名為Botrytis cinerea)感染的葡萄, 其表面會部分"腐爛", 但用這種葡萄釀出的葡萄酒會特別甘甜。 要形成"貴腐"需要適當的濕度並且適時地在葡萄表面感染後轉介至乾燥的環境, 否則單純放任真菌徹底感染葡萄, 最後就只是讓葡萄染灰黴病爛光。(此時稱為Grey Rot) 從這個意境看來, "貴腐"騎士應該是意味著: 這些騎士儘管外表潰爛, 內在卻是甘甜的。 ------ 儘管中文英文都有對應日文"貴腐"的詞語(中文就是貴腐, 英文就是Noble Rot) 但卻不這麼翻, 可能是擔心在一個沒葡萄酒的世界, 使用葡萄酒術語命名會出戲? 不過這樣一來卻也放棄一個可能的隱喻.....腥紅腐敗與葡萄酒紅酒的類比 腥紅腐敗在英文是"Scarlet Rot" (日文是朱い腐敗) 我剛看到這名詞的時候還覺得有點淒美, 而腥紅腐敗池儘管傷害高, 但視覺上看起來也不噁心, 換個角度看還像是一種紅酒? 更別說遊戲中腥紅腐化池常常會判隨著真菌狀物, 說不定是真的有將其類比貴腐葡萄酒的目的在。 腐敗眷屬宣稱他們的腐敗信仰是"凋零與新生" (Decay and Rebirth) 光看腐敗在遊戲中的效果會覺得他們在唬爛, 但如果考慮到瑪蓮妮雅的孿生兄弟, 米凱拉的在解包中提到的權能---豐饒(Abundance), 這個循環似乎就說得通了? 搞不好DLC出來後, 經過適當調控的腥紅腐化變成救世的關鍵, 或著才是和主角站在一起的正義的味方, 就像黑暗靈魂三部曲中的黑暗那樣。 --

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 164.67.14.207 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1649381818.A.BB4.html

eva05s: 尊重腐文化的騎士 04/08 09:37

tobbaco: 又尊又腐的騎士 04/08 09:38

npc776: 那你去把腐敗湖喝光吧 去去去 04/08 09:39

w31012: 尊貴卻腐化的騎士 04/08 09:40

sumarai: 臭豆腐騎士 04/08 09:40

erisiss0: 我以為是寄附騎士呢,原來是貴腐騎士 04/08 09:40

naideath: 尊重腐女子的騎士 04/08 09:41

sumarai: 腐海騎士團 04/08 09:41

erisiss0: 本來以為是作公益的 原來是臭掉的葡萄人 04/08 09:41

sumarai: 拉塔恩:燒光腐海! 04/08 09:41

hitsukix: 尊腐,騎士都女的吧 04/08 09:42

w31012: 話說日蝕城不就被腥紅弄到滅城了 04/08 09:42

bladesinger: 貴腐這個名詞在ACG中也曾出現過,神山版的攻殼 04/08 09:43

bladesinger: 記得是OVA有提到貴腐老人 04/08 09:43

gunship: 那你不要扣我血啊幹 04/08 09:43

xxx60709: 我反而不懂為什麼不照著翻就是了 04/08 09:43

hcmeowmeow: 真有趣耶 關於dlc的猜測我覺得很有可能耶 04/08 09:43

davidliudmc: 有趣的觀點 所以碎星大哥的自律性在這又有點諷刺 04/08 09:44

bladesinger: 我懷疑英文誤譯把整個意思給帶偏了,本來就應該是貴 04/08 09:44

uranus013: 如果DLC出個護符把腥紅直接改成補血我就信你 04/08 09:44

bladesinger: 腐的意思 04/08 09:44

s920325: 聽起來跟風之谷的腐海很像 04/08 09:45

w94b06: 看來你受到了啟發 你就是下一任腐敗女神了 04/08 09:47

w94b06: 趕快來先想你打敗褪色者要說的台詞 04/08 09:47

shyoulol: 又尊又腐的意思 04/08 09:47

aeoleron: 就腐女騎士團 04/08 09:48

jim924211: 豆腐乳騎士 04/08 09:49

shifa: Cleanrot→貴腐(日)→Noble rot 04/08 09:50

shifa: 再用Noble rot延伸解釋Cleanrot? 04/08 09:50

JustBecauseU: 對我來說碎星也不是正確的翻譯 04/08 09:51

undeadmask: 百合騎士 04/08 09:51

undeadmask: https://i.imgur.com/yG0fuEl.jpg 回不去了 04/08 09:52

wolver: 看日文比較準 英文這次錯不少 04/08 09:54

bladesinger: 法環基本上還是日本人做的,基礎語言思考一定是日語 04/08 09:54

bladesinger: 應該是貴腐不知道為何被翻成cleanrot 04/08 09:54

shifa: 所以英文應該是要翻成Noblerot Knight XD 04/08 09:56

onlycat: 推考察,喜歡看這種命名相關的考察 04/08 09:57

p10121987: 原來是腐女騎士團XDD 04/08 09:59

Yanrei: 腐女騎士團XD 04/08 10:00

kirimaru73: 除了又尊又腐以外會有其他更契合劇情的翻譯嗎? 04/08 10:02

hightonemix: 碎星該怎麼翻比較好?星禍? 04/08 10:02

mmrhahaha: 背景不是馬丁寫的? 04/08 10:02

npc776: 我覺得先不要過度解釋的好 眼球都能當葡萄 釀葡萄酒又會是 04/08 10:02

npc776: 什麼恐怖產業不敢想 04/08 10:02

k1222: 對應被砍掉的酒的支線吧 04/08 10:04

mmrhahaha: 連配音也是英文,我覺得用英文理解會比較接近馬丁的設 04/08 10:04

mmrhahaha: 定 04/08 10:04

aureusii: 馬丁只設定世界觀,劇本都是日本人寫的,必須用日文才對 04/08 10:06

wl00533180: 臭豆腐騎士 04/08 10:06

aureusii: 英文根本錯誤一堆,曲解劇本 04/08 10:06

npc776: 芬雷你在興奮三小阿芬雷 04/08 10:07

windowsill: 這個觀點不錯 真的是深入研究 04/08 10:10

mmrhahaha: 配音是英文,背景設定是老外,然後拿日文文本說英文錯 04/08 10:12

mmrhahaha: 誤一堆不是很奇怪嗎? 04/08 10:12

naya7415963: 原來貴腐是釀葡萄酒的術語,第一次知道 04/08 10:13

sumarai: 別緊張,這也是設計的一環,交界地是有多元宇宙的,不同 04/08 10:13

sumarai: 世界線劇情不一樣也是合情合理 04/08 10:13

naya7415963: 如果真的有這種涵義那很有趣耶 04/08 10:13

StarEVE: 推,長知識了 04/08 10:14

fate201: 感覺是自然循環的一環 只是腐敗女神主動開花就會破壞平衡 04/08 10:15

mmrhahaha: 還是有哪邊提到劇本是由日本人撰寫的然後我錯過了? 04/08 10:15

bladesinger: 馬丁本來就只負責世界觀,你以為他來寫劇本法環能在 04/08 10:18

bladesinger: 2022推出嗎? 04/08 10:18

hightonemix: 我記得馬丁只負責破碎戰爭前的背景設定,遊戲所有劇 04/08 10:19

hightonemix: 情都是FS負責的不是嗎?還是我記錯了 04/08 10:19

eva05s: 馬丁寫劇本應該等到2077都看不到 04/08 10:19

naideath: 話說那個世界也沒有什麼非得用腐敗去救的情況... 04/08 10:20

bladesinger: 還有魂game的英譯誤譯狀況也不是新聞了,日文合理的 04/08 10:20

bladesinger: 英文狗屁不通的案例以前又不是沒發生過 04/08 10:20

naideath: 水管漏水和屋頂破洞而已 然後跟你說你家要整間拆掉重蓋 04/08 10:21

bladesinger: 如果要如你說製作者以英文為底,那應該發生的狀況是 04/08 10:21

bladesinger: 英文合理,日文版狗屁不通 04/08 10:22

sumarai: 可能預備諸神黃昏後用的,新主神是一男一女,一個用腐敗 04/08 10:22

sumarai: 清毒一個用豐饒復甦,結果女神諸神黃昏就跳下去打了 04/08 10:22

mmrhahaha: 我看到的新聞是此外也有冰與火之歌的成員參與製作,但 04/08 10:23

mmrhahaha: 是我沒看到有劇本是由日本團隊完成的消息,有來源嗎? 04/08 10:23

qoo60606: 眼睛可以吃嗎 04/08 10:25

w3160828: "參與" 所以主編劇本的當然是原本的團隊阿.... 04/08 10:26

w3160828: 不然是還有別的團隊嗎? 04/08 10:27

joe199277: 好尊 好腐 04/08 10:27

HinaGikuYanG: 所以褪色者是嚴重酒精過敏 04/08 10:27

mmrhahaha: 如果說遊戲文本是日文,那英文版就是背景設定英文轉成 04/08 10:27

mmrhahaha: 日文再由字面意思轉為英文? 04/08 10:27

sumarai: 追隨者是一群愛酒人士,百足人是酒品很差的酒迷 04/08 10:28

xxx60709: 所以英文派支持菈妮留給交界地恐怖黑夜,自己遠走高飛的 04/08 10:28

xxx60709: 說法囉 04/08 10:28

mmrhahaha: 現在就是拿日文文本說英文亂翻譯讓我覺得很有趣啊,遊 04/08 10:31

mmrhahaha: 戲的編劇是馬丁(宣傳這麼說)配音也是英文,然後說其 04/08 10:31

mmrhahaha: 實編劇是日本團隊,所以我就想問消息來源是哪裡 04/08 10:31

globe1022: 編劇從來沒說過是老爺,發售前後老爺的訪談一直都只說 04/08 10:33

globe1022: 自己負責世界觀 04/08 10:33

naya7415963: 宮崎英高名字裡有個英所以他肯定也是講英文的對吧 04/08 10:34

mmrhahaha: 菈妮在日文版會說出不一樣的台詞? 04/08 10:34

npc776: 拉妮的日文台詞意思是"要讓律法遠離 不要觸碰到眾生" 04/08 10:35

mmrhahaha: 我知道啊,她講日文? 04/08 10:36

bladesinger: 馬丁負責的是overarching backstory 只有總體背景故 04/08 10:37

bladesinger: 事,英高請馬丁來搞世界設定,不是請他來寫故事主軸 04/08 10:37

yomo2: 馬丁編劇那大概要等到2077才能出 04/08 10:38

bladesinger: fromsoftware的遊戲從惡魔靈魂開始就是日本人製作, 04/08 10:38

zeon19841102: 我是瑪蓮尼亞,黃金樹酒莊的釀造總監 04/08 10:38

bladesinger: 英文配音的遊戲,你怎麼不說那時候開始就是英文為底 04/08 10:38

eva05s: 我一直覺得英高是故意搞翻譯問題的 04/08 10:39

bladesinger: 來思考,順便幫我解釋一下文義不通怎麼都出現在英版 04/08 10:39

eva05s: 他都找英文配音了怎麼會不知道英文劇本跟台詞長什麼樣子 04/08 10:39

npc776: 日本人破英文唯一解(x 04/08 10:40

shifa: 把日文當本紀,英文當世家 這樣吧 XD 04/08 10:41

bladesinger: 最合理的解釋就是FS做遊戲都是日文思考,英文是完成 04/08 10:41

bladesinger: 後再翻譯 04/08 10:41

bladesinger: 從現實邏輯到事證都偏向這種解釋,你不相信....那就 04/08 10:42

bladesinger: 不相信吧,我還能怎樣(聳肩 04/08 10:42

globe1022: 菈妮台詞日英不同步,板上已經討論過了,也有大大把文 04/08 10:45

globe1022: 字語音打打出來了,你就自己去看吧 04/08 10:45

mmrhahaha: 你講的合理,但是合理不能拿來說英文翻錯,除非有更強 04/08 10:50

mmrhahaha: 的證據證明,所以我問劇本是日本團隊寫的消息來源 04/08 10:50

rock5421: https://i.imgur.com/h94BXYe.jpg 04/08 10:50

rock5421: 這種感覺嗎 04/08 10:50

mmrhahaha: 我聽的是英文,玩的是英文版,除非菈妮講日文啦,不然 04/08 10:52

mmrhahaha: 我是覺得英文字幕和她的台詞是同步的 04/08 10:52

bladesinger: 你應該反證馬丁負責寫劇本吧,我就講了FS從DS就英配 04/08 10:55

bladesinger: 得證他們是英文編劇? 那我要說metal wolf chaos也是 04/08 10:55

bladesinger: 英文編劇了,有夠美式B級片的XDDD 04/08 10:56

Temari0814: 芬雷那個圖超可愛~~ 04/08 10:56

bladesinger: 我現在拿到的資料講最深入的都只提到馬丁負責世界觀 04/08 10:56

codemoon: 阿遊戲裡就一堆日文文本看起來正常 英文聽起來怪怪的地 04/08 10:56

codemoon: 方了 04/08 10:56

bladesinger: 查到 04/08 10:56

general0627: 馬丁提供世界觀背景設定給團隊,遊戲是FS團隊做的,F 04/08 10:56

general0627: S是日本團隊,文本當然是日文為先。 還是馬丁其實會 04/08 10:56

general0627: 做遊戲? 04/08 10:56

uranus013: 劇本staffroll沒寫嗎 04/08 10:58

general0627: 配音完全不能佐證什麼,單純是受眾考量,不然一堆支 04/08 10:58

general0627: 遊都是日文配音,難道遊戲跟劇本都是日本人做的嗎 04/08 10:58

winds4141: 你解釋的蠻好的欸 04/08 11:21

SinPerson: 中文翻譯會不會是兩種意思都想涵括到? 04/08 11:23

YoruHentai: FS就日本團隊,為什麼還要論證劇本是不是日本人寫的 04/08 11:25

YoruHentai: 這種事.... 04/08 11:25

naya7415963: 之前板上的文不是說中文是翻譯自英文版嗎 04/08 11:25

mmrhahaha: 查credits倒是個好主意,但是他沒寫 04/08 11:32

mmrhahaha: https://i.imgur.com/Byfdf5p.png 04/08 11:32

mmrhahaha: 馬丁的title倒是writer 04/08 11:33

mmrhahaha: 然後Bandai namco America下面沒有人掛language transl 04/08 11:36

mmrhahaha: ator的title 04/08 11:36

none049: 其實尊腐騎士不應該念做"尊腐"騎士 04/08 11:38

none049: 而是念的時候要停頓一下,念成"尊!腐!騎士!"才對? 04/08 11:38

mmrhahaha: 你倒是可以在Bandai Namco Asia的下面找到 04/08 11:39

mmrhahaha: https://i.imgur.com/Zpt8JWI.png 04/08 11:39

mmrhahaha: 另外葡萄牙語和西班牙語也是基於英文文本翻譯的 04/08 11:40

mmrhahaha: https://i.imgur.com/xACBGAB.png 04/08 11:40

Ricenoodle: 翻成英文再轉翻其他語言是最方便的做法 問題英文版菈 04/08 11:52

Ricenoodle: 妮前後說的話會互相矛盾 那很明顯原文不是英文而是日 04/08 11:52

Ricenoodle: 文吧 04/08 11:52

holyhelm: 我是尊 我是腐騎士 04/08 12:06

haoboo: writer又不是只掛馬丁...他本人都說只負責世界觀設定了 04/08 12:07

haoboo: 訪談裡面都講了他只負責世界觀,那編劇去看其他掛writer的 04/08 12:09

haoboo: 不就知道是誰了 04/08 12:09

widec: 我以為是(2) 04/08 12:12

naya7415963: https://bit.ly/3LQlZEQ 04/08 12:12

naya7415963: 因為遊戲劇情會受製作影響,所以讓馬丁負責歷史部份 04/08 12:12

henrypu6: 這推論很讚欸 解包有被砍的酒鬼支線 癲火也有莫名其妙 04/08 12:13

henrypu6: 的葡萄眼球 感覺跟紅酒真的很相關 04/08 12:13

widec: 腐敗湖是紅酒嗎 04/08 12:14

kaltu: 通不通順難講,翻譯的過程一定帶修飾和重新理解,原文通順 04/08 12:15

kaltu: 譯文不通和相反的原文寫壞譯文補回去的情況都不是沒發生過 04/08 12:15

WindHarbor: 尊崇腐作的騎士 04/08 12:28

AkikaCat: 經常在 CWT 會場附近出沒的騎士 04/08 12:39

leo255112: 緋紅腐敗 04/08 13:02

cn5566: 問就是尊腐騎士都是男的在互搞 瑪蓮妮雅是腐女 04/08 19:44

md3q6e: 尊!腐騎士 04/08 21:04

INKOSU: https://bit.ly/36Rgwis上面有人一直跳針應該要看英文文 04/26 11:49

INKOSU: 本真的是看不下去。難不成烙印勇士要以英文為準? 04/26 11:49

您可能感興趣