[閒聊] 世紀2決定版——逗趣的戰役提示

看板 C_Chat
作者 ccchaos09 (混沌)
時間 2022-02-25 17:36:05
留言 13則留言 (8推 0噓 5→)

  日前撰寫資料片淺談時無聊把之前的截圖翻出來,發現了一些好笑的翻譯。   即便決定版的翻譯水平較光碟版時已經改善了許多,仍有些地方出了紕漏,以致看上去令人發噱……   更妙的是,出現莫名笑果的都是該主題的第三關。   有圖有真相,請看!   阿提拉:   第三關:君士坦丁堡的城牆   原文:Huns make money by extorting the Romans, not by conservation!   語意:匈人靠勒索羅馬人賺錢,而不是靠儲蓄!   翻譯:「匈人靠勒索羅馬人賺錢,而不是靠保護環境!」 http://i.imgur.com/22u6nmO.jpg
  ……「保護環境」? http://i.imgur.com/NWiBJQ8.jpg
  保護環境……個頭啦!   什麼時候強盜匈人也成立環境保護團體了嗎?   征服者時期翻成「不是靠儲蓄」還比較準確……   席德:   第三關:席德的流放   原文:You will have little in the way of an economy until you meet up withn old friend.   語意:在你遇見老朋友(莫塔米德)前,你都將經濟拮据。   翻譯:「等您遇見了某位老朋友,您就可能會有點小經濟危機了。」 http://i.imgur.com/Cmrzrq2.jpg
  遇見莫塔米德會有「小經濟危機」?   席德你是欠了人家很多錢還是怎樣?   流放時還好好的,遇到老朋友後反而有了手頭上的困難?   重逢的含意徹底翻反,真是絕了。   阿拉里克:   第三關:深入虎穴   提示:「在15世紀時,哥德人無法使用火藥。」 http://i.imgur.com/b9O6oSs.jpg
  原來西羅馬也活到15世紀了啊?   多存續一千年,可喜可賀可口可樂。   即使火藥已經西傳,你們哥德蠻族依然不配使用!   帕查庫特克:   第三關:手足之戰   提示:「帕查庫特克對人民的壓榨有目共睹,因此當地人看到英雄出現時,會加入您的 http://i.imgur.com/sVovIjY.jpg
  被帕查庫特克「壓榨」慣了,看到老大來了自然只能誠惶誠恐地加入了,嗯,很合理!   烏奇表示:你到處徵兵又如何,印加國君又怎樣?老子宅在山裡不動照樣能不斷派兵來扁你。 http://i.imgur.com/fjgv0gR.jpg
________________________________________   在等待DLC發布期間,先回味到目前的所有資料片內容,陸續更新中。   帝王世紀:https://m.gamer.com.tw/forum/C.php?bsn=1122&page=&snA=16858&last= 征服者入侵:https://m.gamer.com.tw/forum/C.php?bsn=1122&page=&snA=16882&la   失落的帝國:https://m.gamer.com.tw/forum/C.php?bsn=01122&page=1&snA=16900&   非洲王國:https://m.gamer.com.tw/forum/C.php?bsn=01122&page=1&snA=16910&last   王者崛起:https://m.gamer.com.tw/forum/C.php?bsn=01122&page=1&snA=16916&la ----- Sent from JPTT on my OPPO CPH1719. --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.243.201 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1645781767.A.048.html

LouisLEE: 現在都直接外包給對岸翻譯啦 02/25 17:40

efkfkp: 這個翻譯真是父馬可親阿XD 02/25 17:44

hsinhanchu: 很可能,哈拉德戰役也把「無冤無仇」翻成「你我並無矛 02/25 17:46

hsinhanchu: 盾,一股濃濃的中國階級鬥爭味 02/25 17:46

chuckni: 這種文本有些遊戲會寫的很有趣而不是死板的描述,像全軍 02/25 17:47

chuckni: 破敵戰鎚很多這種類型的文句 02/25 17:47

undeadsin: 西哥德人後來搬去伊比利亞半島的西北角了 也算活到15世 02/25 17:53

undeadsin: 紀了啦 02/25 17:53

HarukaJ: 因為conservation也有環境保護的意思 八成是沒有仔細推 02/25 17:57

HarukaJ: 敲前後文就隨便翻了 02/25 17:57

Wtaa: 全軍破敵以前只有英文玩的時候光看小動畫就覺得有幽默感了 02/25 18:14

Wtaa: 後來戰槌開始有中文翻譯可以看才發現這遊戲是真的很幽默 02/25 18:15

feedback: 保護環境XD 02/25 20:55

您可能感興趣