[問題] 補丁的意思及取得方法

看板 C_Chat
作者 a25155199 (josh)
時間 2022-02-09 08:47:53
留言 382則留言 (119推 18噓 245→)

RT 最近在網路上聽到這個詞 照我看到的描述看來 似乎是有點像DLC的東西(? 但因為尺度等等的關係 不會上架在平台上 不知道我這樣理解有沒有錯 另外就是取得的方法 是要找遊戲開發商的帳號 並向他們提供購買證明嗎? 抱歉打擾大家的時間 謝謝 - https://i.imgur.com/xKhDIqJ.jpg
----- Sent from JPTT on my iPhone --
想問蠻久的 早上突然想到XD 謝謝
XD 抱歉 我以為我有改好了 笑死

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.136.45 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1644367675.A.BBC.html

nahsnib: 什麼遊戲你直接說,每個遊戲狀況不同 02/09 08:48

Sougetu: ??? 02/09 08:48

shirokase: 更新檔,就那麼簡單,補丁是韭語 02/09 08:48

nahsnib: 例如貓%的就是在steam上買本體之後去DL另外買R18補丁 02/09 08:49

leamaSTC: 直接說什麼遊戲啦 怕啥 02/09 08:49

web946719: patch 02/09 08:49

nahsnib: 有些則是直接去官網可以下載免費的 02/09 08:49

leamaSTC: 早上就問肯定很急 趕快說 02/09 08:49

noreg10116: 補丁這個詞有二十年了吧== 02/09 08:49

fenix220: 台灣以前叫patch或更新檔 02/09 08:49

ThreekRoger: 你問題有點沒頭沒尾 好像時代的代溝QQ 02/09 08:50

a25155199: https://i.imgur.com/Ln0CD9S.jpg 02/09 08:50

a25155199: 目前有這些 02/09 08:50

RuigUe: 補丁是補丁 DLC是DLC 02/09 08:50

srx3567: 20年以上的支語沒錯啊 台灣是修正檔或更新檔 02/09 08:50

Klauhal: 不就plugin,問題沒頭沒尾,是什麼東西的plugin也沒講 02/09 08:50

nahsnib: 貓%另外買,女僕沒有 02/09 08:50

noreg10116: 小時候玩石器時代、ro時不時就有什麼補丁包要安裝 02/09 08:50

jarr: 就更新檔啦 不一定是DLC 02/09 08:51

a25155199: 原來是這樣 謝謝大家 02/09 08:51

ThreekRoger: 以前就常常寫更新補丁 漢化補丁 02/09 08:51

nahsnib: 火車我不確定,我在DL上面買的,你直接去看看有沒有R18 02/09 08:52

nahsnib: 沒有的話就要DL另外買 02/09 08:52

meredith001: 不同東西啦 補丁像是每個禮拜更新換任務這樣 02/09 08:52

lomorobin: 補丁是Patch,是中國人網路用語,台灣用詞是更新檔, 02/09 08:52

meredith001: DLC是版本大改版追加新章節+角色 02/09 08:52

momo1244: 補丁是更新檔 DLC是內容擴充 02/09 08:53

k12795: 暨 02/09 08:54

kip88363: 補丁不算是中國限定用語,以前古早人經濟還沒起來衣服破 02/09 08:56

kip88363: 了褲子破了拿碎布縫補,那個就叫補丁 02/09 08:56

aterui: 補釘是衣服破洞時縫一塊布上去,現在很少見了 02/09 08:56

allanbrook: 拿來這樣用就中國用法啊 質量不也是這樣 02/09 08:56

lomorobin: 但是在遊戲領域,這就是中國用語。 02/09 08:57

meredith001: 補丁台灣也蠻早用這詞的 2000年左右就有聽過了 02/09 08:57

olalo: 更新檔(補丁)通常是修bug或平衡用的小檔案 02/09 08:59

olalo: 。 DLC是遊戲的大型主題內容新增,通常要另 02/09 08:59

olalo: 外購買。 02/09 08:59

ki80655: 早上就問 你是一夜沒睡嗎 02/09 08:59

jarr: 這種用法最少也有20年以上了 出處在哪感覺很難找 02/09 08:59

lomorobin: 那年頭不就是迷版破解最兇的時候,大家都逛某俠論壇補 02/09 08:59

lomorobin: 丁來補丁去的。 02/09 08:59

iam0718: 這用法都不知道幾年了 02/09 09:00

teddy12114: 這東西不是非法資源?可以這樣直接聊? 02/09 09:00

hsiehfat: 中國用語無誤,台灣一直都叫更新檔或修正檔 02/09 09:00

Xavy: 因為遊戲patch遠早於2000年阿 你當然在台灣聽過 02/09 09:00

spy19: 原來是支語 現在才知道 02/09 09:01

jeffbear79: 以前網路不發達,更新檔往往是官方釋出在官網 02/09 09:01

jeffbear79: 給玩家自行下載更新 02/09 09:01

hsiehfat: 和DLC是完全不同的東西,原po感覺很年輕... 02/09 09:01

nahsnib: www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ307841.html 02/09 09:01

allanbrook: 因為當年都靠中國網站玩遊戲啊XD 02/09 09:02

nahsnib: 這個是貓%的 02/09 09:02

g36maid: Patch 02/09 09:02

meredith001: 補丁沒有非法阿 很多是官網自己上的 02/09 09:02

s920325: 台灣民間一直有補丁的說法啊 不算是支語 02/09 09:03

meredith001: 我以前玩大宇的遊戲都要去官網另外下載更新黨 02/09 09:03

PunkGrass: 補丁就是衣服破洞額外補起來的那塊 02/09 09:04

fh316: 這個是韭菜國用語居然有這麼多人不知道還滿意外 台灣一直 02/09 09:04

fh316: 都是用更新檔(有些會用修正檔)稱呼patch 02/09 09:04

philip81501: 急用 02/09 09:04

CCNK: 老支語了 盜版大海賊時代的的名詞 02/09 09:05

vitalis: Patch,用在電腦方面是支語無誤,兩岸資源差距大,滲透嚴重 02/09 09:05

lazarus1121: 補丁就是支語 台灣哪裡有更新檔=補丁的用法 02/09 09:06

test23786: DLC在台灣常見用詞應該是資料片跟DLC兩種 patch則是更 02/09 09:07

test23786: 新檔或是修正檔 02/09 09:07

icenogaum: 就老支語 還有人要洗 02/09 09:07

starsheep013: 以前盜版八九成都對岸來的,那時他們都用補丁,但台 02/09 09:10

starsheep013: 灣自己一直都只稱呼更新檔 02/09 09:10

vitalis: 公司正式patch大多還是寫更新(修正)檔吧!網路上撈的東西 02/09 09:10

vitalis: 才跟著叫…嘿嘿 02/09 09:10

ThreekRoger: 網路撈的不一定是盜版阿 補丁就只是一個"用法" 02/09 09:11

starsheep013: 另外更新檔patch和追加下載內容dlc是完全不一樣的東 02/09 09:11

starsheep013: 西 02/09 09:11

ThreekRoger: 以前網路直接更新沒那麼頻繁 還要自己找更新檔 02/09 09:12

ThreekRoger: 可能就找到更新補丁 官方提供阿 只是可能在其他找到 02/09 09:12

ken1990710: 補丁是支語應該要禁止使用 02/09 09:13

hjwing280: patch/更新檔/修正檔 02/09 09:13

iam0718: 想到以前逛三大媽跟遊俠的日子 02/09 09:14

seaEPC: patch(更新)跟plugin(外掛程式)都是很正常的技術,合法非法 02/09 09:15

seaEPC: 是看拿它們用在什麼目的上 02/09 09:15

laikyo: 詞本身不是支語 用法不當才是 02/09 09:15

tim5201314: 很老的支語了 老到可以說「我小時候就在用」的程度 02/09 09:17

storyo11413: 官方一定是寫patch,官方更新是修bug,DLC是延伸遊戲 02/09 09:18

YoshiCasa: 更新啦,補什麼丁?牛仔褲啊? 02/09 09:18

test23786: 中國方面修正檔或是中文化甚至免光碟相關可能會稱作補 02/09 09:19

test23786: 丁 02/09 09:19

allanbrook: 這也沒有用法不當 只是它就不是我們的用法而已 02/09 09:19

ThreekRoger: 補遊戲的破洞 補丁 02/09 09:20

storyo11413: 官方都直接釋出免費下載,反正你也有本體才有用 02/09 09:20

BruceChang: patch叫補丁就是支語 跟你這個詞以前存不存在沒有關係 02/09 09:21

zss40401: plugin是插件,不太一樣吧 02/09 09:21

safy: 一般大眾只會認為 付費=DLC 免費=更新檔/補丁 02/09 09:22

safy: 合法=插件 不合法=外掛 02/09 09:22

Landsknecht: 插件我記得也是支語 02/09 09:23

skyofme: 說支語我覺得也不太算,但在遊戲上的確比較常見於中國使 02/09 09:23

skyofme: 用 02/09 09:23

safy: 針對台灣市場的本土化翻譯作品太少了, 很多人都是慢慢就被 02/09 09:24

Bencrie: 表示 2000 年左右開始講中國話啊,正好 ADSL 起飛 02/09 09:24

safy: 改變習慣, 另外就是被改變習慣但無所謂的人還是絕大多數 02/09 09:25

skyofme: 補丁這詞本來的意思本來就是在補洞,有人覺得拿來用在遊 02/09 09:26

skyofme: 戲更新或修正上我覺得也不是很違反常識 02/09 09:26

test23786: 插件的話台灣可能比較常見稱呼擴充元件吧至於外掛程式 02/09 09:26

test23786: 有些程式會這樣寫(雖然大眾觀念可能認知是作弊程式) 02/09 09:26

CCNK: 就大海賊時代逛那些對面論壇找漢化的帶回來的 02/09 09:26

test23786: 不過中國對於作弊程式稱呼比較常見是修改器 02/09 09:26

lazarus1121: 補丁這個用語就是早期對岸比較沒文化的通俗講法 02/09 09:28

lazarus1121: 就一詞拿來多用 沒有創出對應新詞 02/09 09:29

lazarus1121: 跟台灣的大陸妹差不多 02/09 09:30

adgbw8728: 你484想色色 02/09 09:30

iam0718: 那時候被星之力搞到 找到最後也是對面論壇搞定 02/09 09:30

RevanHsu: 真正的老支語 常見於N合1大禮包光碟上的說明 02/09 09:31

Numenor: 補丁就英文直翻,台灣用法會說更新檔或修正檔 02/09 09:31

CCNK: 插件Chrome叫擴充功能 火狐叫附加元件 02/09 09:31

icenogaum: 不管是不是遊戲用法 台灣人本來就沒在用補丁這個字了 02/09 09:33

icenogaum: 你各位從小到大 有聽過幾次這個字 02/09 09:34

batterykugua: 小時候衣物破的時候有聽過 02/09 09:34

test23786: 中國網路對於補丁用詞比較廣就是,就算是用於破解性質 02/09 09:34

test23786: 檔案的可能也會稱呼補丁 02/09 09:34

ThreekRoger: 從小到大聽過很多吧.. 02/09 09:35

seaEPC: 外掛就是在程式本體外加掛功能,只是一般大眾認知多半是加 02/09 09:35

seaEPC: 掛來作弊,這詞才被戴有色眼鏡 02/09 09:35

k2902914: 補丁原意是修補衣物上破洞的破布吧 02/09 09:35

Bencrie: 軟體上 patch 本來就單純指套差分的動作,改什麼隨意 02/09 09:36

meredith001: 怎麼會沒聽過 鐵傲巴哈基地還有遊戲攻略雜誌一堆文章 02/09 09:39

meredith001: 就都講補丁 02/09 09:40

clarkyoona: 多菜才會以為這用在遊戲不是支語,不是你小時候聽過就 02/09 09:40

clarkyoona: 不算支語耶,底迪 02/09 09:40

meredith001: 這詞很早就入侵台灣網路了啦 02/09 09:40

justjihyun: 以前台灣網路遊戲官方發patch公告都是寫更新檔 02/09 09:40

RaiGend0519: 對岸的補丁有Patch、Translation跟Trainer的意思 02/09 09:40

icenogaum: 菜味都飄出來了 02/09 09:40

zxasqw0246: 老支語阿 02/09 09:43

shockblast: 好懷舊 老支語 02/09 09:51

saffron27: 會覺得補丁非法是因為對岸私下做的居多 官方叫更新檔 02/09 09:51

dreamnook2: 補丁講法很久了 一直覺得是從修衣服轉過來的 02/09 09:52

saffron27: 改一下說法 台灣接觸到的對岸patch非法居多 02/09 09:55

liusean: 補丁這詞超久了 而且就是中國用語 02/09 09:58

ash9911911: 官方的更新檔沒看過叫補丁的 你在網路上找到對岸提供 02/09 09:58

ash9911911: 的不管上更新 修正或是一些謎之用途的檔案他們都稱為 02/09 09:58

ash9911911: 補丁 02/09 09:58

a1919979: 插件絕對是支語 但補丁真正的原義就只是拿塊布堵住衣服 02/09 09:59

a1919979: 缺口縫起來 所以只是用語借代 至於到底是台灣還是中國 02/09 09:59

a1919979: 先用這種說法 老實說已經不可考了 02/09 09:59

lucifiel1618: 補丁就一定不是更新檔好嗎= = 02/09 10:01

tim5201314: 非也 官方也叫補丁http://i.imgur.com/YhsljNU.jpg 02/09 10:02

lucifiel1618: 更新檔就等於換新衣的概念,就是東補西填才叫補丁 02/09 10:03

tim5201314: 這是ff14支服官網 02/09 10:03

ash9911911: 應該說台灣的官方更新啦 對岸本來就叫補丁 02/09 10:03

BruceChang: 沒有不可考 以前就是簡體字小程式在用而已 那時候大學 02/09 10:04

BruceChang: 生還會靠北補你ㄇ的丁 02/09 10:04

ash9911911: 台灣叫更新檔 修正 patch都有 沒印象有看過叫補丁的 02/09 10:04

leviathan36: 閉塞撿骨 02/09 10:08

a1919979: 第一次是看到支人在用不代表起源就是支語 我都看過有人 02/09 10:09

a1919979: 因為B站忽然爆紅所以以為 杰哥不要 是支語了... 02/09 10:09

skyofme: 現在整天吵起源不就因為一堆人老是以為自己知道的就是最 02/09 10:10

skyofme: 早的 02/09 10:10

lyrelyre: 若steam上的Hgame的話,許多patch都是讓遊戲變成無修正 02/09 10:10

skyofme: 然後一堆很好笑的鑒抄笑話也是這樣跑出來的 02/09 10:10

lyrelyre: 說錯,是kagura games官方的patch (其他game則不一定 02/09 10:11

tsts8989: 取得方法去發行商的官網找,有些要買有些不用買 02/09 10:11

tsts8989: 甚至google遊戲名+Patch 通常會找的到 02/09 10:11

zxcasd328: 2022了還不會自己查? 02/09 10:11

lazarus1121: 不可考個鳥,我從撥接就開始用網路,沒聽過補丁這詞 02/09 10:11

DMGA: 哪有不可考,就支語啊,不是夠老就不算支語欸 02/09 10:12

lyrelyre: 名稱而言重要度普通,重點是你有沒有取得自己要的東西 02/09 10:12

kimono1022: 官方都寫更新檔+1 02/09 10:12

WarIII: 台灣人用補丁 只在衣服布料上 02/09 10:12

WarIII: 經濟發達以後基本沒人穿有補丁的衣服了 02/09 10:14

LOLI5566: 幼稚園小朋友第一次上網??? 02/09 10:15

vitalis: 在台灣講台灣用法竟然拿支服官網舉證?這是什麼情況 02/09 10:16

jaeomes: 之所以支語 是習慣用詞差異大 完全不是說以前就有這個詞 02/09 10:17

jaeomes: 的的意思 02/09 10:17

WarIII: patch plugin dlc 三者介不同 但dlc通常包含一定程度的p 02/09 10:19

WarIII: atch功能 02/09 10:19

hh123yaya: 非官方patch 以前有詞嗎 瑪奇都是用補釘 只有官方patch 02/09 10:19

hh123yaya: 才會覺得是更新檔 02/09 10:19

ken841520: 補丁本身不是支語,但借作程式用的patch是支那用法, 02/09 10:19

ken841520: 就這樣 02/09 10:19

ken841520: 補丁原意是修補破損衣物用的那一小塊布 02/09 10:20

WarIII: 不過補丁這個翻譯patch的用法確實是很生動 也很好理解 02/09 10:21

vitalis: 補丁補衣服流傳起碼千年,對岸拿來當更新檔代稱也就這二三 02/09 10:22

vitalis: 十年,更早他們連電腦都沒有好嗎,哪來不可考 02/09 10:22

holyhelm: 中國用法,安裝更新/修正檔=打補丁。DLC一般來說已經超 02/09 10:22

holyhelm: 出補丁的定義範圍 02/09 10:22

parislove3: patch跟plugin不一樣吧 02/09 10:23

WarIII: 非官方補丁通常會用plugin的方式吧 內容可以跟patch一樣 02/09 10:23

WarIII: 但是原理上不同 02/09 10:23

tim5201314: 回v大 那則推文是在回樓上有人說支那民間用補丁官方用 02/09 10:25

tim5201314: 更新檔的留言 02/09 10:25

vitalis: patch跟plugin完全不一樣呀!一個改本體一個外加東西,就像 02/09 10:26

vitalis: 瀏覽器給你擴充功能但不會讓你改核心 02/09 10:26

wudatou: 誰跟你台灣有自己的用法 一堆論壇還是稱作補丁好嗎 補丁 02/09 10:26

wudatou: 也未必是更新檔 有些是指額外加入的非官方插件 最常見就 02/09 10:26

wudatou: 是繁體中文補丁 也有看過破解版DLC叫做補丁的 補丁很廣義 02/09 10:26

wudatou: 只要是非正式內容 額外插入的幾乎都可以叫做補丁 那些名 02/09 10:26

wudatou: 詞定義警察給我閉嘴 02/09 10:26

lazarus1121: 看吧 來了一個被支語影響而渾然不覺的人XD 02/09 10:28

ken841520: 這人肯定沒經歷過那個年代 02/09 10:29

vitalis: 噢,對岸官方一直都有叫補丁呀!沒毛病(笑 02/09 10:29

tim5201314: 人家在討論每個名詞的定義 是在義憤填鷹什麼 不管這些 02/09 10:30

tim5201314: 詞是什麼定義都改變不了老支語的事實 02/09 10:30

vitalis: 一個沒參與討論的突然跳出來叫大家閉嘴……嗯…噗哧 02/09 10:31

k2902914: 長知識,還記得20年前網路沒這麼發達,沒看過這麼多所謂 02/09 10:32

k2902914: 的補丁 02/09 10:32

seaEPC: 自己給名詞下定義然後叫人閉嘴也是厲害,你是什麼東西來著 02/09 10:32

bc0121: 以前補丁patch比較常稱修正檔,順帶一提插件plug-in以前 02/09 10:33

bc0121: 稱作(非純粹負面意涵的)外掛,台灣是真的(曾)有自己的用 02/09 10:33

bc0121: 法 02/09 10:33

k2902914: 不過補丁的集合感覺太廣了,就修復的概念來說修正檔好一 02/09 10:35

k2902914: 點 02/09 10:35

hh123yaya: 其實以前也有吵過plugin 非官方patch 是不是外掛XD 02/09 10:37

vitalis: 因為20年前對岸不容易上網呀!台灣有自己的用詞,等到對岸 02/09 10:38

vitalis: 普遍能上網後人口基數大,中文資源就以那邊為多,用詞也漸 02/09 10:38

vitalis: 漸跟著用(ex,視頻) 02/09 10:38

bc0121: 然後patch也是有官方正式推出的,額外內容國外通常叫add- 02/09 10:38

bc0121: on或現在的DLC,統稱為補丁比較像是華人擅長的誤用/挪用 02/09 10:38

bc0121: 跟積非成是技能疊加的結果 02/09 10:38

iam0718: 台灣人對外掛這詞第一直覺想法通常都是壞的 02/09 10:38

tim5201314: 所以我都比較習慣稱套件 02/09 10:40

vitalis: 外掛的負面感源自遊戲作弊程式吧 02/09 10:41

k2902914: 如果插件是支語,那台灣說法是什麼?5、6年前架設一些私 02/09 10:41

k2902914: 人伺服器普遍看到都是插件一詞 02/09 10:41

vitalis: 可能很多人第一次聽到這個詞就是玩遊戲遇到作弊的 02/09 10:42

p1313230: 瑪奇當年很多人用的補丁也是偏向plugin 不是patch 02/09 10:42

k2902914: 臺灣感覺這類的資源少而且封閉,常常都是論壇性質註冊、 02/09 10:43

k2902914: 回覆、下載都麻煩 02/09 10:43

sapia609: 漢字當然不會是大陸限定用詞,但用來稱呼更新檔的的確是 02/09 10:44

sapia609: 對岸先 02/09 10:44

bc0121: @k2902914 大概十幾年前是叫外掛元件 02/09 10:44

vitalis: plugin就擴充功能呀!打開瀏覽器設定看看就知道 02/09 10:44

seaEPC: plugin叫外掛,瀏覽器那個是extension 02/09 10:45

vincent8914: 現在plug-in也叫外掛 02/09 10:45

mikeneko: 補丁百分之百是支語,跟優化一樣,只是現在被文化統治了 02/09 10:45

mikeneko: 那個縫褲子的補丁是別的東西,不要拿來電腦上面縫會壞掉 02/09 10:46

skyofme: 台灣你真要說大概沒啥共識,多半就是直接講英文了 02/09 10:46

WarIII: 台灣沒有強推任何外來一定要有中文啊 plugin 直用英文也 02/09 10:46

WarIII: 行啊 02/09 10:46

skyofme: 台灣本來就很少會特地把一個外來語翻中文,有也是各講各 02/09 10:47

skyofme: 的不會是一個統一用法 02/09 10:47

holyhelm: Plug-in的支語應該是插件 02/09 10:47

willieSin: 未看先猜第一人稱射擊遊戲的特殊CG要另外安裝 02/09 10:47

lomorobin: plugin這個詞,自己周遭不管是工作上遇到還是別的領域 02/09 10:48

lomorobin: 上聊到,大家都是直接講英文XD 02/09 10:48

vitalis: 都什麼年代了,外來名詞直接用英文就好,硬翻真的沒比較好, 02/09 10:50

vitalis: 像日文搞外來語,還要轉奇怪拼法簡直尷尬 02/09 10:50

bc0121: 優化(optimize)也是,以前比較常叫最佳化,現在講最佳化 02/09 10:50

bc0121: 可能還會被嫌用詞不夠精準,因為更新完還是一堆缺陷,最 02/09 10:50

bc0121: 佳在哪裡XD 02/09 10:50

hh123yaya: 真的是用英文最乾脆 工作上很多怕講不清楚用英文比較快 02/09 10:51

lomorobin: 真的只是台灣的文化比較能接受外來語,中國風氣從以前 02/09 10:51

lomorobin: 就是都要翻譯才能被接受,近年只是官方更帶頭去英語罷 02/09 10:51

lomorobin: 了。 02/09 10:51

WarIII: 一般人裝patch可能會有bug 不裝玩不下去 更大眾都要用 會 02/09 10:51

WarIII: 有中文翻譯共識 plugin通常想去裝的都是花式玩遊戲了 自 02/09 10:51

WarIII: 己要懂電腦專用詞彙 自然原文就能溝通 也就沒特別中文翻 02/09 10:51

WarIII: 譯 02/09 10:51

korsg: patch 更新檔/補丁 plugin 擴充/插件 02/09 10:52

storyo11413: 以數學的角度最佳就是極限了,用詞無誤 02/09 10:52

skyofme: 反正不是學術討論我也覺得沒啥必要去糾結什麼用詞 02/09 10:52

skyofme: 知道在講啥就好了 02/09 10:53

ming1053: 這種沒文化的一詞多用就是典型支語 02/09 10:53

blackstyles: plugin就是plugin(? 02/09 10:53

vitalis: optimize那說法叫吹毛求疵,把當前狀態最佳化邏輯沒問題 02/09 10:54

ming1053: optimize就是最佳化 你不用這詞就用改進improve 02/09 10:55

suifong: 補丁是以前人比較窮常常要補破衣服、褲子的用詞,用在軟 02/09 10:55

suifong: 體上面叫更新檔。 02/09 10:55

ssss3566: 還以為衣服破洞要補丁 02/09 10:56

paul40807: 就patch 02/09 10:56

vitalis: 最佳化就是指當前能做到最好的,以後的事再說 02/09 10:57

korsg: addon plugin extension的區別則看各家軟體商怎麼去用 02/09 10:57

pinqooo: 即? 急? 及? 02/09 10:58

vitalis: addon plugin extension都是類似增加功能,patch修正缺失 02/09 11:00

s87879961: 普丁 02/09 11:01

ming1053: 還有上面說錯了 中國不喜外文詞彙除了強推文化自信政策 02/09 11:02

ming1053: 最大原因是教育 中國大學生都只有幾千萬人了 你覺得未 02/09 11:02

ming1053: 受高等教育的一般人懂英文的有多少 02/09 11:02

korsg: dlc 原廠額外增加的遊戲內容,美術、音樂、劇情、功能... 02/09 11:03

z900215ro: patch本來就翻補丁,跟支語沒關係. 早期遊戲更新很多 02/09 11:03

z900215ro: 都是修bug補漏洞,才用patch這個字. 02/09 11:03

hh123yaya: 可以確定的是dlc是比較不一樣的XD 其他還有得討論 02/09 11:04

korsg: dlc裡面也可能有包patch或addon 一大包啥都有 吃好吃滿 02/09 11:04

ming1053: 上面都說了patch台灣是翻成更新檔 02/09 11:05

z900215ro: 補丁後來變成plug-in add-on就是支那在亂用了 02/09 11:06

laugh8562: 補丁用在遊戲明明就超老的支語 02/09 11:06

z900215ro: patch這個單字就是補衣服上的洞啊,不就是補丁嗎 02/09 11:06

ming1053: 早期一堆人載中國盜版才會看到patch補丁用法 02/09 11:06

z900215ro: 你衣服破洞會說更新檔嗎? 02/09 11:07

ming1053: 連context都不看就在亂翻譯 就是支語 02/09 11:08

ming1053: 某z那舉例剛好=支語翻譯邏輯 全部同一詞就沒事了 02/09 11:11

UzInSec: 要把補丁這麼老的詞回溯成支語,支語警察能不能訂個時間 02/09 11:12

UzInSec: 間隔,我怕最後回溯到中文都是支語 02/09 11:12

toyhsu: patch跟DLC其實差很多 通常patch是修bug要強制更新 DLC有 02/09 11:13

gm79227922: 支語 還是超老的那種 02/09 11:13

toyhsu: 沒有都無所謂 頂多額外的東西玩不到 02/09 11:13

laugh8562: 還回溯勒 笑死 02/09 11:16

lazarus1121: 可能對岸機翻看多了 就覺得都叫同一詞沒啥問題 02/09 11:16

toyhsu: patch翻更新檔其實很怪 更新是update patch是修補 02/09 11:17

RX11: 補丁用在衣服不是支語 用在資訊方面就是啦 哪裡不是支語 02/09 11:17

gm79227922: 2000年之後剛好是對面起飛 網路論壇各種盜版都有 02/09 11:18

RX11: 這樣不算那質量也不算啦 學物理沒用過質量喔? 02/09 11:18

gm79227922: 很多網路黑話都是從對面盜版資源網站來的 02/09 11:18

lazarus1121: 2000年連哈哈都知道這是支語 還戲稱布丁 02/09 11:19

UzInSec: 20年前傳過來是支語,那50年前傳過來的是不是支語,100年 02/09 11:20

UzInSec: 前傳過來的是不是支語. 02/09 11:20

sepzako: 就十幾年超老的支語 有人會不曉得也不奇怪 畢竟一開始就 02/09 11:21

sepzako: 在用 自然就以為本來是這樣叫 02/09 11:21

ming1053: 1949年後傳過來的都支語 結案 02/09 11:22

lazarus1121: 支語一般是定義為網路傳過來的 02/09 11:22

tim5201314: 回溯 笑死 02/09 11:22

lazarus1121: 而且本國已有相同用語 這是最沒爭議的 02/09 11:22

RX11: 阿實際上用在資訊方面它就是阿 可是用在衣物上不是 02/09 11:22

tim5201314: 20年後視頻也是老支語了 也會有人出來說這種話 02/09 11:22

ming1053: 會有這種爭執本來就是因為中國文化強勢以後逆輸入他們 02/09 11:23

ming1053: 的東西 偏偏很多用法真的是很沒水準 跟他們的歷史有關 02/09 11:23

ming1053: 02/09 11:23

gm79227922: 100年前肯定傳不過來阿 這裡還是日本殖民地勒 02/09 11:23

lazarus1121: 如果硬要再往前追可以改成媒體傳播 像內地之類的 02/09 11:24

korsg: 還有文化或經濟上的交流就有可能傳播過來啦 支語問題無解 02/09 11:24

indiroia: 就是patch 02/09 11:24

cat05joy: 正常都會講PATCH 補丁總覺得有破解感 02/09 11:29

vitalis: 不用20年網路新人就會說老鐵這視頻質量真高,然後嗆人閉嘴 02/09 11:31

korsg: 上面都在用接地氣、質量了,小老百姓用一下支語也是正常啦 02/09 11:33

UzInSec: 情境代換到1949年不也一樣,本省人也能討論說50年後小孩 02/09 11:40

UzInSec: 都只用支語不說台語了. 02/09 11:40

cat05joy: 不用20年拉 那些詞早就 02/09 11:40

siyaoran: 補丁大多還是指非法的 因為是20年前的支語 那時的補丁幾 02/09 11:52

siyaoran: 乎都是指非法的 02/09 11:52

siyaoran: 合法的不會特別用支語 而是用更新修正檔 02/09 11:52

winiS: 一開始理解就錯了,就官方非官方混在一起講的修改檔,只是 02/09 11:54

winiS: 非官方的太多才有不上架的錯覺 02/09 11:54

frice: 補丁就是支那語 只是很早就有了 02/09 11:55

clarkyoona: 沒人說不能用支語啊,爽用就用。只是菜逼八不要在那邊 02/09 11:55

clarkyoona: 硬拗說這不是支語,看了就菜。 02/09 11:56

winiS: PATCH是英文,偏向版本這詞,有時沒加東西改改數據也能說 02/09 11:58

winiS: 是新PATCH 02/09 11:58

Tsukasayeo: 早期patch是要修正bug稱更新沒什麼問題,不過像18x這 02/09 12:04

Tsukasayeo: 種要說更新就怪怪的 02/09 12:04

garyroc: 用優化的問題是把improve跟optimize都翻成優化,用詞精準 02/09 12:12

garyroc: 度跑掉了,以前台灣線上遊戲patch note都稱呼改善跟最佳 02/09 12:12

garyroc: 化反而比較精準,以前覺得英國人嫌美式英文用詞粗俗不精 02/09 12:12

garyroc: 準是英國人傲慢,現在遇到中國中文一直往粗俗、一詞延伸 02/09 12:12

garyroc: 多用演化,才能對英國人感同身受 02/09 12:12

zaaztt23771: DLC是單機遊戲繼續騙錢的說法,類似線上遊戲的資料 02/09 12:12

zaaztt23771: 片,內容版本大,有可以獨立遊玩跟命名的篇章,補丁 02/09 12:12

zaaztt23771: 就是每週維修的更新而已 02/09 12:12

EricTao: 補丁就原意用在程式碼上面啊 修補的東西 很久的支語了 02/09 12:17

neerer: Patch ,台灣常見翻譯是“修正檔”,以前古早網路不普及 02/09 12:25

neerer: 的時候,電腦遊戲有Bug官方就會在自家網頁上放個修正檔給 02/09 12:25

neerer: 玩家下載 02/09 12:25

aaron68032: 你一定很年輕...... 02/09 12:31

xxxxae86: 不是 plugin 02/09 12:33

Vulpix: 暨啦…… 02/09 12:38

s101881: 支語無誤,就更新檔或修正檔 02/09 12:49

A1pha: Patch 的原意本來就是補丁。意義跟直譯的差別。不覺得是支 02/09 12:50

A1pha: 語。現在我覺得已經有點矯枉過正,像是蔣中正時代,中國加 02/09 12:50

A1pha: 入聯合國就硬要退出,中國橫寫左寫到右就硬要改右寫到左。 02/09 12:50

A1pha: 中國直譯補丁,我們就一定不能用補丁。明明就是兩邊都共通 02/09 12:50

A1pha: 有在用的詞,硬要一刀切。 02/09 12:50

Arbin: 我沒有釣 02/09 12:51

Arbin: 不然全部名詞講英文就沒爭議了呀 02/09 12:52

Arbin: 但不懂的人只會認為你在說晶晶體 02/09 12:52

twic: 暨 02/09 12:54

A1pha: 就跟前一陣子我去買電腦零件,跟他說我要什麼料號,結果對 02/09 12:56

A1pha: 方聽不懂什麼是料號,就以為料號是支語……整個傻眼。不是 02/09 12:56

A1pha: 不知道有這樣的用法,就是一定是支語好嗎。 02/09 12:56

a25155199: 我這邊顯示有改了欸https://i.imgur.com/KhZ67qC.jpg 02/09 12:57

delmonika: 尼484山頂洞人?補丁這詞超久了欸 02/09 13:09

LOVEWS: 補丁是補破掉的洞 02/09 13:13

ming1053: 樓上講一堆然後亂舉例再說矯枉過正 這篇大家都跟你講台 02/09 14:10

ming1053: 灣用法了還在無限上綱 自己不讀書愛用不精準的外國詞彙 02/09 14:10

ming1053: 還要怪別人 02/09 14:10

ming1053: 愛用支語然後不喜歡別人說 剛好而已 02/09 14:11

mozaiwen: 補丁就中國用語啊!那時遊俠網很夯。 02/09 14:41

a1919979: 修正檔通常是 hotfix那又是完全不一樣的東西 02/09 14:46

svcgood: 更新檔的意思 大陸用語 02/09 16:36

HenryLin123: 還矯枉過正咧 02/09 17:04

HenryLin123: timeline支語 時間線 台灣作時程表。 02/09 17:04

bluejark: 這能吵是沒上過網的嗎= = 02/09 17:47

bluejark: 這東西是以前還沒自動更新的時代了 02/09 17:50

bluejark: 你們可能還在媽媽雜扣耶 02/09 17:53

HenryLin123: 我媽媽十塊的年紀就上網了啊,怎樣? 02/10 00:53

adairchang: 補丁久遠到我都忘了他是支語 02/10 22:22

您可能感興趣