[閒聊] 天才王子動畫版地圖文字分析

看板 C_Chat
作者 TAK573 (檸檬橘子)
時間 2022-01-23 18:32:53
留言 17則留言 (15推 0噓 2→)

《天才王子的赤字國家再生術》 動畫第一話出現的地圖那上面的文字 https://images2.imgbox.com/e3/c2/PJpUCtP5_o.jpg
總覺得很像現實中存在的亞美尼亞文,結果仔細一看 發現那些字母果然都是亞美尼亞字母 然後這些字一一的去看、去分析 發現一堆大多都是亞美尼亞語的詞語 但同時也發現,大多數文字所寫的與國名發音無關 也就是根本寫的幾乎都不是那些國家的名字 此外還有少數一些並非亞美尼亞的詞語 例如一些用亞美尼亞字母來拼出日語發音的詞 甚至有少數疑似無意義或是其他語言的詞 以下是我分析出來的各種地圖上面文字寫的字以及對應的國家 https://images2.imgbox.com/54/73/dTSBEsTd_o.jpg
納特拉(Natra) Yezaki   獨特的 瑪登(Marden) Aru   男性 卡帕利努(Cavarin) Hecelazor 騎兵(*註1) 索爾杰斯特(Soljest) Sayt'ak'un 滑 德魯尼奧(Delunio) Delonion 洋蔥的(法語?)(*註2) 貝蘭西亞 Odaparik 熱氣球 班赫里歐  Xayt'oc'ner 叮、咬 (複數) 烏路貝司(Ulbeth) Sireli 親愛的 亞斯瓦爾德(Earthworld) Aishuuru 愛執 売る(日語?)(*註3) 其他並非國名的名稱: 巨人脊骨  Yurahatuk Skyurr 特殊松鼠 北海 Hokkai   日語「北海」(hokkai) 南海   NanK'ai  日語「南海」(nankai) 註1: 國名卡帕利努(Cavarin)剛好和「騎兵」的英語Cavalry類似 所以可算是與圖中所寫的亞美尼亞語的詞語有間接關係 註2: 這個是其中少數類似國名發音的 不過意思目前不知道,可能是無意義的 但我猜可能是取自法語的de l'oignon「洋蔥的」的發音 甚至更進一步腦補亂猜一下 會不會可能跟拿破崙那時的歌曲 《洋蔥之歌》(Chanson de l'oignon)有關(?) 註3: 這個也不太清楚 可能是日語詞 愛執 売る「執著 販賣」 (疑似影射男主執著於賣國) 不過感覺也可能和 亞斯瓦爾德帝國 國名(アースワルド/aasuwarudo/Earthworld)有關 日式發音稍微有點像 -- 其實不會,但各種找對應字母,然後查字典之類的
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.101.79 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1642933977.A.A64.html

TorukMakto: 是亞美尼亞文系! 01/23 18:35

HansonBobo: 厲害哦 01/23 18:35

plzza0cats: 大師= 01/23 18:35

howdo1793: 原以為是認真番結果是搞笑番 你也別這麼認真啦 01/23 18:37

pinqooo: 厲害了www 01/23 18:40

nahsnib: 原作是挺認真的啦... 01/23 18:41

shinobunodok: 原作是認真中帶搞笑 動畫目前只有搞笑 01/23 18:42

ian90911: 推專業文 01/23 18:43

teps3105: 要真的認真可能要到商都戰 01/23 18:44

teps3105: 現在前期還算打醬油衝聲望 01/23 18:44

jabari: 強烈建議 快把圖上浮水印 =.= 01/23 19:08

aass173656: 原po也太猛 01/23 19:17

jay920314: 推認真 01/23 19:24

thelittleone: 所以你會亞美尼亞語?! 01/23 19:35

zizc06719: 推 01/23 19:56

tomatobear: 專業推 01/23 21:07

DarthCod: 我還以為很眼熟是喬治亞字母,結果是隔壁國嗎? 01/23 23:34

您可能感興趣