看板C_Chat
《天才王子的赤字國家再生術》
動畫第一話出現的地圖那上面的文字
https://images2.imgbox.com/e3/c2/PJpUCtP5_o.jpg
總覺得很像現實中存在的亞美尼亞文,結果仔細一看
發現那些字母果然都是亞美尼亞字母
然後這些字一一的去看、去分析
發現一堆大多都是亞美尼亞語的詞語
但同時也發現,大多數文字所寫的與國名發音無關
也就是根本寫的幾乎都不是那些國家的名字
此外還有少數一些並非亞美尼亞的詞語
例如一些用亞美尼亞字母來拼出日語發音的詞
甚至有少數疑似無意義或是其他語言的詞
以下是我分析出來的各種地圖上面文字寫的字以及對應的國家
https://images2.imgbox.com/54/73/dTSBEsTd_o.jpg
納特拉(Natra) Yezaki 獨特的
瑪登(Marden) Aru 男性
卡帕利努(Cavarin) Hecelazor 騎兵(*註1)
索爾杰斯特(Soljest) Sayt'ak'un 滑
德魯尼奧(Delunio) Delonion 洋蔥的(法語?)(*註2)
貝蘭西亞 Odaparik 熱氣球
班赫里歐 Xayt'oc'ner 叮、咬 (複數)
烏路貝司(Ulbeth) Sireli 親愛的
亞斯瓦爾德(Earthworld) Aishuuru 愛執 売る(日語?)(*註3)
其他並非國名的名稱:
巨人脊骨 Yurahatuk Skyurr 特殊松鼠
北海 Hokkai 日語「北海」(hokkai)
南海 NanK'ai 日語「南海」(nankai)
註1:
國名卡帕利努(Cavarin)剛好和「騎兵」的英語Cavalry類似
所以可算是與圖中所寫的亞美尼亞語的詞語有間接關係
註2:
這個是其中少數類似國名發音的
不過意思目前不知道,可能是無意義的
但我猜可能是取自法語的de l'oignon「洋蔥的」的發音
甚至更進一步腦補亂猜一下
會不會可能跟拿破崙那時的歌曲
《洋蔥之歌》(Chanson de l'oignon)有關(?)
註3:
這個也不太清楚
可能是日語詞 愛執 売る「執著 販賣」
(疑似影射男主執著於賣國)
不過感覺也可能和 亞斯瓦爾德帝國
國名(アースワルド/aasuwarudo/Earthworld)有關
日式發音稍微有點像
--
其實不會,但各種找對應字母,然後查字典之類的
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.101.79 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1642933977.A.A64.html
推 TorukMakto: 是亞美尼亞文系! 01/23 18:35
推 HansonBobo: 厲害哦 01/23 18:35
推 plzza0cats: 大師= 01/23 18:35
推 howdo1793: 原以為是認真番結果是搞笑番 你也別這麼認真啦 01/23 18:37
推 pinqooo: 厲害了www 01/23 18:40
推 nahsnib: 原作是挺認真的啦... 01/23 18:41
→ shinobunodok: 原作是認真中帶搞笑 動畫目前只有搞笑 01/23 18:42
推 ian90911: 推專業文 01/23 18:43
推 teps3105: 要真的認真可能要到商都戰 01/23 18:44
→ teps3105: 現在前期還算打醬油衝聲望 01/23 18:44
推 jabari: 強烈建議 快把圖上浮水印 =.= 01/23 19:08
推 aass173656: 原po也太猛 01/23 19:17
推 jay920314: 推認真 01/23 19:24
推 thelittleone: 所以你會亞美尼亞語?! 01/23 19:35
推 zizc06719: 推 01/23 19:56
推 tomatobear: 專業推 01/23 21:07
推 DarthCod: 我還以為很眼熟是喬治亞字母,結果是隔壁國嗎? 01/23 23:34