※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1641432074.A.A1F.html
→ woifeiwen: 好 01/06 09:22
→ vancepeng: 真假 01/06 09:24
推 Valter: 語音不同早就有了 之前早柚邀約任務 繁中字幕寫暗殺 語音 01/06 09:24
→ Valter: 卻是講伏進 01/06 09:24
→ shan820704: 暗殺那個 是全語言都有的問題吧 我看日語字幕也是 01/06 09:26
→ Bgtyhn84625: 港澳也是用繁體 01/06 09:27
推 hank81177: 推 語言能理解就好 還要分大陸台灣真的很無聊 01/06 09:34
推 mahimahi: 說很無聊的是把認真做在地化的廠商當白癡484 01/06 09:40
推 SangoGO: 但是意識型態是不能輸的 01/06 09:40
推 chen31502: 那以後全部機翻 簡轉繁就好 01/06 09:41
推 PunkGrass: 激活帳號 01/06 09:42
→ Golbeza: 支語也能說文解字 01/06 09:45
推 a75091500: 說無聊的真的把有認真做在地化的遊戲公司當白痴 01/06 09:46
→ a75091500: 我接簡中遊戲翻譯可是有注意用語有沒有符合對方習慣的 01/06 09:46
→ lhy8104522: 跟那個支那的就好棒棒id認真啥? 01/06 09:47
→ a75091500: 簡中用戶和繁中使用者都要顧到 01/06 09:47
推 GAIKING: 就原神的廠商不用在地化,標準自動放低,來臺灣不用入境 01/06 09:51
→ GAIKING: 隨俗,自我貶低有夠可憐 01/06 09:51
推 GAIKING: 放到其他遊戲在地化做的跟屎一樣,早就被噴的老媽都不認 01/06 09:53
→ GAIKING: 得,對某些人而言祖國的疝液就是比較香 01/06 09:53
推 a75091500: 以前做在地化的時候不小心放一個中國用語過關被噴爆 01/06 09:54
→ a75091500: 之後都會注意,相反簡中也會盡量注意。這叫尊重和敬業 01/06 09:55
推 chen31502: 想到昨天才有一串中文化的討論串 01/06 09:55
→ Aurestor: 在地化也是品質的一環 簡單來說就是品質低劣 01/06 09:56
→ shan820704: 都要顧到沒錯啊 但單就原po的這個語境,頂多可以改成 01/06 09:57
→ shan820704: 活化,但實際意思跟激活並沒有什麼差異 01/06 09:57
→ Golbeza: 照這樣所有支語都可以硬掰不用翻譯了XD轉繁體就好 01/06 09:59
→ shan820704: 樓上是不是有人不知道 米哈游的未定事件簿有台配 這 01/06 09:59
→ shan820704: 能算是不重視在地化嗎== 01/06 09:59
→ Golbeza: 剛剛a了一下對岸專業ID 01/06 10:00
→ shan820704: 今天如果是啟動機關,他繁體用激活機關 我肯定噴爆 01/06 10:01
→ shan820704: 因為啟動明顯是正確用詞 01/06 10:01
→ Bgtyhn84625: 結果台灣人都玩亞服,繁體字變台灣人專利了,台港澳 01/06 10:02
→ Bgtyhn84625: 服台灣人少,難怪官方機翻 01/06 10:02
噓 mobetac24369: 自己要玩大陸遊戲還想要他們用台灣用語 想太多了吧 01/06 10:05
→ piqnts: 說得沒錯 支語用久就習慣沒什麼好在意的吧 01/06 10:05
→ Mewt: 這篇搭配你的上篇發文一起看倒是蠻有趣的 01/06 10:07
噓 a75091500: 反正用久了你想法個性就得跟他們一樣 也不用在意了 01/06 10:08
→ god5204017: 支語糊你臉上還會有人護航,統戰大成功 01/06 10:08
噓 s7503228: 你以為台灣工程師用激活?== 01/06 10:11
噓 andy86tw: 台灣用激活碼??? 01/06 10:15
→ TED781120: 所以紅樓夢有激活這個詞?我怎沒印象。 01/06 10:17
→ shan820704: 語境就不是it用的activate 484沒看內文== 01/06 10:18
噓 homeboy528: 激你媽活啦幹,支言牆語的不會好好講話是不是 01/06 10:19
→ shan820704: 不是 我哪一句說激活紅樓夢有 01/06 10:19
→ Golbeza: 原po是分開說很多人抓支語自己國文程度卻不好 01/06 10:22
→ Golbeza: 依語境用支語好喔 01/06 10:23
噓 nolimitpqq: 好了啦 這樣護航很難看 01/06 10:24
→ TED781120: 你講激活是明清就有的用法要人去看紅樓夢還扯啊。 01/06 10:34
推 jaye5e5e5e5: 補血 01/06 10:36
噓 mark82824: 激活就是支語還想扯東扯西啊 01/06 10:38
推 harehi: 你上一篇跟這篇合起來看真的很有趣+1 01/06 10:43
噓 kalsuperman: 奇文共賞,請問住在中國嗎?不是的話,還用什麼支語 01/06 10:49
→ kalsuperman: 。 01/06 10:49
→ protoss97: 暗殺那是中國配音要被和諧 不能暗殺吧?反而是文本對, 01/06 10:52
→ protoss97: 配音和諧 01/06 10:53
推 za918273654: 不用字體類似就把他當自己的語言耶 請把支語當韓 01/06 10:55
→ za918273654: 文日文英文來看待好嗎? 01/06 10:55
→ protoss97: 還有,繁體中文不是只有台灣用,國際服也是台港澳,在 01/06 10:55
→ protoss97: 地化的地是哪個地要搞清楚 01/06 10:55
推 pokemon: 這篇激活了 我的新想法 01/06 11:00
噓 chopper594: 我開始相信原神文化統戰了= = 01/06 11:05
→ Golbeza: 大家早就習慣支語了== 01/06 11:07
噓 xiaoxiao: 笑死 01/06 11:08
推 tim5201314: 這個情節我覺得可以用共鳴~ 01/06 11:20
→ ksng1092: 簡單來說,簡中來台灣需要"翻譯失真",跟其他外國語一樣 01/06 11:47
→ ksng1092: ,根本不必考慮什麼語音文本不同這種事 01/06 11:47
推 DonDon0712: 你如果玩中國遊戲還奢望他們用台灣方式翻譯不是很怪 01/06 11:48
→ DonDon0712: 嗎? 01/06 11:48
→ chaosic: 你上一篇還提FGO台版的問題XD 01/06 12:13
推 tchaikov1812: 實際跑完劇情我也覺得還好 01/06 12:47
噓 purewind: 嗯嗯你說的是差不多先生 01/06 12:51
推 Vulpix: 未定事件簿沒玩過,不過文本和配音都有做在地化的話,那就 01/06 18:36
→ Vulpix: 是米哈遊對原神付出的心力沒有對未定事件簿多,至少在翻譯 01/06 18:37
→ Vulpix: 上是如此。所以未定事件簿文本也有配合臺灣嗎? 01/06 18:38