[閒聊] 新番的名字真的要好好翻譯

看板 C_Chat
作者 neverlive (終焉的王座)
時間 2021-12-10 16:36:31
留言 29則留言 (21推 1噓 7→)

https://i.imgur.com/gPOkH2w.jpg
https://i.imgur.com/iiPXEkk.jpg
https://i.imgur.com/1k7PEaa.jpg
https://i.imgur.com/K9gjPWv.jpg
嘻嘻,B站連中文宣傳圖都做好了 不知道如果現在要改名字的話 負責做宣傳圖的乙方會不會爆氣 也有可能B站會直接就這樣將錯就錯 ----- Sent from JPTT on my iPhone --

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.147.3 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1639125393.A.EB7.html

Antihuman: 這頂多算出包吧,反觀溝通魯蛇 12/10 16:38

sasadog: 好色喔 12/10 16:38

A880507: 原來這部由動畫化喔 還是扳機做嗎? 12/10 16:38

Valter: 已經改了啦 12/10 16:38

wl00533180: 已經改了剛剛有一篇 12/10 16:39

DarkKnight: 溝通魯蛇想收的慾望都沒 12/10 16:39

DogCavy: 所以叫啥 12/10 16:39

skhten: 嬰兒油(不含嬰兒) 12/10 16:40

hoe1101: 大麥克(不含麥克) 12/10 16:45

teddy12114: https://i.imgur.com/9aCoBIk.jpg 12/10 16:46

dephille: 講錯就錯的話搞不好更紅 12/10 16:47

waitan: 溝通魯蛇其實翻的蠻好的吧 12/10 16:54

suzukaze0104: 好個屁 溝通魯蛇難聽死了 12/10 16:55

k960608: 真的難聽 12/10 16:57

RoChing: 好好笑,用這個名字行於世也不錯 12/10 16:58

chister: 笑死 改了還是錯 12/10 17:01

chister: 圖是網友自己改的吧 12/10 17:01

hom5473: 看起來是新名字也翻的有問題 12/10 17:02

OldYuanshen: 彩綠可能是臨時趕出來的吧 12/10 17:02

OldYuanshen: 原PO文內截的圖就講啦 中文標題是網友創作 12/10 17:03

OldYuanshen: 啊怎麼圖內容是創作 文章內容是B站連中文宣傳圖都做 12/10 17:04

OldYuanshen: 好了 我不知道 我不懂 12/10 17:04

e5a1t20: 看起來都是網友創作XD 只是後來正式翻譯名字很爛 12/10 17:10

keroro484: 第一張宣傳組只有文宣是抄的 圖片沒改 12/10 18:41

keroro484: 第二張是萌娘的網友看到了弄成標題版來嘲諷宣傳組 12/10 18:42

cookiey: 笑死 12/10 19:07

combokang: 19樓你真的不懂 一真一假放在一起你就不會分辨了 記得 12/10 19:22

combokang: 不要轉傳假新聞 12/10 19:22

losaaa995: 第一次看到有人覺得溝通魯蛇翻得好 12/10 22:07

您可能感興趣