[閒聊] 鳩格米西是因為Fate變成吉爾伽美什嗎

看板 C_Chat
作者 KotoriCute (乙醯胺酚)
時間 2021-09-10 16:31:47
留言 20則留言 (10推 0噓 10→)

吉爾伽美什原來就是歷史課本兩河流域神話的鳩格米西 不過台灣這邊應該是沒人用鳩格米西了吧(? 鳩格米西被吉爾伽美什全面取代是因為Fate的原因嗎? --

※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.37.10 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1631262709.A.211.html

TED781120: 我都叫基加美修。 09/10 16:32

k23: 令人懷念的名字 09/10 16:33

gaym19: 基加美修跟吉爾加美什比較好記 09/10 16:33

shuten: FF 09/10 16:34

TED781120: https://i.imgur.com/i00sOmX.png 09/10 16:36

TED781120: 還有叫基爾嘉美緒的。 09/10 16:36

Flyroach: 我以前課本學到的也是基加美修 09/10 16:38

exrck: 我都念金閃閃 09/10 16:38

c610457: 當時看A台播的06fate我記得是翻基加美修 09/10 16:39

ga839429: 基加美修比較霸氣 09/10 16:40

Flyroach: 好險安娜塔西亞在台灣還是比較常見,沒變安娜史塔西婭 09/10 16:43

forsakesheep: 基加美修是FF翻的吧,鳩格米什是國立編譯館的翻譯吧 09/10 16:53

swbthj: 都統稱金閃閃 09/10 16:53

linsu: 因為是二次翻譯的關係吧 如果翻譯沒先去知道原典的常用翻譯 09/10 17:11

linsu: 直接用日文片假名翻譯 就會有差別 09/10 17:12

johnli: 當初課本是吉爾伽美什 09/10 17:42

RoChing: 從小看的版本就是吉爾伽美什,高中才第一次聽到鳩格米西 09/10 17:47

mahimahi: 跟樓上一樣 09/10 17:48

xd2005: 國高中時課本都是翻鳩格米西史詩 09/10 18:26

rainyct: 鳩格米什+1,不過後面就變成基加美修的感覺了 09/10 18:34

您可能感興趣