Re: [情報] 福音戰士新劇場版:終 Amazon台灣上

看板 C_Chat
作者 gogostars (走走新)
時間 2021-08-13 02:29:08
留言 30則留言 (16推 0噓 14→)

: 驚喜真多 : 驚喜1 prime國際版上線,台灣免VPN直接看。 之前真的很擔心,前幾天國際版怎麼搜都 : 搜不到。 : 驚喜2 劇場版1,2,3 同步上線 : 驚喜3 台配國語,而且123部也有配音 : 驚喜4 Amazon以往一樣品質的中文字幕。 : ※ 引述《durantjosh (肚爛特‧喬許)》之銘言: : : https://www.primevideo.com/detail/0LGLRP55V9NY63NO3FSTBTIKLM/ : : https://i.imgur.com/Q9yLiWd.png
: : 各地區8/13 0點(跨日的時候)即解禁 : : 現在台灣能看了 真的很爛 有中文配音真的很棒 我覺得是一大步 結果我一轉換才剛開始回顧我就吐血了 字幕跟配音完全不一樣 我以為是回顧用舊畫面不一樣就算了 拉到中間直接崩潰 配音員手上拿的稿跟字幕完完全全不一樣 真的爛透== -- --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.167.61 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1628792950.A.346.html

terrywolf:我是皇家PTT八卦堂廢文騎士11/15 11:33

NCISAL: 用簡中比較好 雖然有些用詞應該是因為在地化的關係 也會不 08/13 02:33

NCISAL: 太習慣 但至少沒像繁中那麼慘烈 08/13 02:33

maoding: 中配我看到那預告就不行了 乖乖聽日配 08/13 02:33

dodomilk: 可能直接把日語或英文的中文字幕拿來用吧,常見的錯誤 08/13 02:33

NCISAL: *是在說字幕 08/13 02:34

dodomilk: 不一定是用詞在地化的問題,外語片的中文字幕和中配本來 08/13 02:35

dodomilk: 就不一樣。可能就剛好上錯字幕。 08/13 02:36

blackone979: 亞馬遜就無心經營中文市場 你看那台區prime video影 08/13 02:39

blackone979: 片量有多垃圾就知道了 08/13 02:39

daigo: 那有日文字幕可以選嗎? 08/13 02:39

marquelin: 有喔 08/13 02:41

lancer0403: 中文字幕真的錯誤百出 08/13 02:56

eusttass: 中配陣容很強 08/13 02:59

MomoSaiko: 所以字幕建議用簡中? 08/13 03:00

messi5566: 都很爛 08/13 03:03

NCISAL: 繁中爛到會影響劇情理解,簡中勉強但你還是要自己聽一下日 08/13 03:07

NCISAL: 文原音比對一下比較保險 08/13 03:07

tkdiven: 中文字幕真的很糟糕,我不到撈N切回日文字幕了 08/13 03:29

Vincent8026: 看中配有點像在看柯南,超棒的XDD 08/13 03:40

gfiba: 看完有點後悔沒選簡體看,對比一下繁體的翻譯真的爛 08/13 03:48

william456: 不會,你去貼吧看,簡中也很慘 08/13 06:41

william456: 漏翻/超譯/機翻遍布 08/13 06:42

sipa0737: 要聽中文 不要用字幕應該就沒問題了吧? 08/13 10:18

OrcDaGG: 我以前買台版DVD 有收錄台灣配音的 語音和字幕也不同 08/13 11:38

KMSNY: 日區prime video一大堆 台區都不能看 08/13 12:02

chengzan9309: 劉傑 夏治世 康殿宏 神級配音員超讚 08/13 17:21

newlycong: 台灣市場太小,中國市場審核太麻煩。這就是現況 08/13 19:58

newlycong: 此外基本上Prime Video的字幕都是原廠提供的 08/13 20:01

lechuua: 覺得中配很不錯! 08/14 12:09

您可能感興趣