[麥塊] 快訊!MineCraft也被中國入侵了!

看板 C_Chat
作者 h0103661 (我永遠單推玉之けだま)
時間 2021-07-01 20:00:44
留言 81則留言 (57推 1噓 23→)

MineCraft 1.17.1 版本的第 2 個測試版加入了一個新更新: https://i.imgur.com/inAaiTC.png
https://i.imgur.com/kWrvxve.png
3000 年前的中國人也入侵麥塊了 還是繁體字型 是誰在微軟臥底,自己承認= = ---- 大家可以開自己的麥塊看 或是這邊有影片(B站):https://www.bilibili.com/video/BV1qf4y1b7RW --
官方英文就是 chinese 阿,去問微軟= =
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.20.120 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1625140847.A.6D4.html

aram9527: https://i.imgur.com/GF7LEBR.png OH WOW 07/01 20:01

DON3000: o wow 07/01 20:01

ILoveElsa: 苦力怕的文言是什麼 07/01 20:02

ckwing03: 機翻吧.... 07/01 20:02

islandape: 善 07/01 20:03

ckwing03: 有夠怪 07/01 20:03

yes986612: 顯然是為了古代人而更新的,由此可知時空旅行是真的存 07/01 20:03

yes986612: 在 07/01 20:03

mahimahi: 華夏漢化組 07/01 20:04

gogoapolo: 3000年前哪來中國? 07/01 20:04

carson1997: 《業火餘燼之盔》 好中二XDDD 07/01 20:05

john91018: 三小XDDDD 07/01 20:05

jokerpok: 以後會有北魏孝文帝漢化嗎 07/01 20:06

koty6069: WTF 07/01 20:06

mydear3310: 華夏市場的大餅要被麥塊獨吞了 其他人不跟上? 07/01 20:06

ganbaru: 3000年前是三代 07/01 20:07

KatanaW: 畢 07/01 20:07

r85270607: 原來chinese是文言 07/01 20:08

r85270607: 這種程度讓人懷疑 機翻也不會這樣翻吧 07/01 20:09

rickphyman42: 文言還不用正體字 古代是有殘體字嗎? 07/01 20:09

rickphyman42: 喔好像只有少數的字是殘體 07/01 20:10

h0103661: 不是該用小篆還什麼篆的嗎 07/01 20:10

t77133562003: 供三小 07/01 20:12

fenix220: 麥塊是中國自古不可分割的一部份 07/01 20:12

naya7415963: 文言(中二病) 07/01 20:16

zong780405: 支那:乳華~~ 07/01 20:17

NewCop: 草書表示: 07/01 20:18

tinghsi: 嗚呼!XXXX沉沒於岩漿之中 07/01 20:18

s37166117: 這版本是做給時空旅人帶電腦回去給古中國玩的啦 07/01 20:19

nrl952006: ?? 07/01 20:20

CornyDragon: classical Chinese不是文言是什麼= = 07/01 20:25

aftermathx: 微軟的機翻我記得沒這麼爛 故意的嗎 07/01 20:26

Quantor: Classical是古典的意思喔 古典中文就是文言文的意思 07/01 20:27

dolphintail: 笑死,到底誰會用www 07/01 20:27

laigeorge89: CLASSICAL 07/01 20:29

Xpwa563704ju: 這三小,我還是第一次遊戲設定這樣說繁體www 07/01 20:29

Xpwa563704ju: 欸等等,還真的是文言文www 07/01 20:30

LiLiLuLo: 總算有文言文了 困擾我好久== 07/01 20:32

Recoverism: 笑死 07/01 20:33

tym7482: 文言文好屌 07/01 20:33

diefish5566: 繁體是Traditional Chinese 不要和Classical搞混 07/01 20:44

helloyou: 噎!爾得金剛石矣 07/01 20:45

rinoa0218: 帥 07/01 20:45

gg20ff: 文言文三小 07/01 20:45

icrticrt1682: 文之所譯,未必悉准w 07/01 20:48

ki80655: 昨亡,衣俱失= = 07/01 20:48

psp123456e: 第一次看到文言文版本的遊戲www 07/01 20:50

liusean: XD 文言文版本 07/01 21:02

s7503228: 華夏是華夏 支那是支那 不要相信中國歷史五千年那一套幹 07/01 21:07

s7503228: 話 07/01 21:07

attacksoil: 笑死 07/01 21:09

alpho: 中國五千年歷史他們自己革掉了 記得把華夏和支那分開 07/01 21:15

alpho: 雖然我也不知道文言文到底是要給誰玩ww 微軟發現時光旅人嗎 07/01 21:18

lightKevin: 笑死 07/01 21:27

raincole: 上面到底對機翻有啥誤解啊 這怎麼可能是機翻的 07/01 21:30

jokerjuju: 子歿矣 wwww 07/01 21:36

okery: 文言文版翻得很認真啊,有考究的那種,雖然具體有些翻譯因 07/01 21:36

okery: 為著眼點的不同可能不遂人意,但水準挺高的。 07/01 21:37

smallsalix: 有人穿越了嗎 07/01 21:38

okery: 前面有人問苦力帕翻什麼,苦力帕在文言版叫伏臨,我有個朋 07/01 21:38

tv1239: 文言版的wiki很早就有麥塊了 蠻有心的 07/01 21:39

okery: 友知道後表示困惑,大不認同。我一開始認為是偷偷接近之意 07/01 21:39

okery: ,伏=屈身,臨=到來,就是一副偷偷靠近的姿態,她聽後還是 07/01 21:40

okery: 不以為然,但我後來想到,原文Creeper的Creep是爬行,有個 07/01 21:42

gggaaammm: 嗚呼! 吾又亡矣 07/01 21:42

okery: 翻譯就是蠕行者或爬行者,伏臨當是由此而來。 07/01 21:43

Shichimiya: 三小啦XDDD 07/01 21:44

lolicat: 文言文欸 07/01 21:45

tuhiceut: 周天子實業坊 07/01 21:48

okery: 順帶一提,村民被翻成鄉民,你各位啊終於上鏡頭了XD 07/01 21:49

moon1000: 文言文讚啦 07/01 22:51

a75091500: Minecraft的翻譯是像維基百科那樣的,只要有通過認證 07/01 23:02

a75091500: 每個人都可以上去改 07/01 23:02

a75091500: 有一陣子那個realms被翻成威廉與境界,我就有上去提案 07/01 23:03

a75091500: 改成英文 07/01 23:03

abc21086999: 笑死蠻厲害的 07/02 00:39

noname912301: wwwwww 07/02 01:24

BleuSaphir: 好猛喔 真的有人會選嗎 07/02 04:23

FATMANcurry: 下界玄鐵劍 笑死翻這些的要很熟吧 07/02 13:07

ilaya: 畢 07/02 19:52

thejackys: 7777777 07/03 11:07

您可能感興趣