[閒聊] 辛普森台配改編劇本統籌訪談

看板 C_Chat
作者 sul3au (>w<)
時間 2021-06-21 18:45:17
留言 50則留言 (24推 5噓 21→)

先上《好好說話好不好》podcast節目 https://reurl.cc/W3vWq7 點貼文內連結選擇收聽平台 或YT https://youtu.be/GCB47MSrfaI
每次聊到台配話題,最常被大家拿來當正面教材的台配作品之一辛普森家庭 (另一個是烏龍派出所,但實際上台配還有很多優秀作品等著大家挖掘) 除了優秀的配音老師之外,在地化的劇本也是這部作品受到大家喜愛的原因之一 這集podcast訪問到的是擔任辛普森家庭前三季改編劇本統籌的葉志偉 節目主持人是線上配音員+錄音師 來賓超健談,訪談聽下來很順暢也很有趣,大力推薦聽訪談 以下重點摘要: 1.福斯外包配音給魯蛋叔叔工作室,魯蛋叔叔再將改編劇本的工作外包給他,他沒有直接 在福斯工作 2.劇本改編寫手是一組團隊,工作是拿到中文翻譯稿之後改編成台灣觀眾會有共鳴而且好 笑的劇本(他不是翻譯) 3.經常需要到批踢踢收集各種時事資訊 4.他個人一集的改編需要花25小時(不含看帶時間) 資訊量很多,其他內容就等各位自己收聽節目了 他在節目後面也有聊到對台灣配音界的看法: 1.受限於製作方給的預算,像幽遊白書的配音陣容只有6位配音員配完全部的作品角色;如 果給予更多預算跟資源,以台灣配音員的能力是能夠做出更棒的成果(至少不要兼配成這 樣啊!) 2.像劇場的實質支持是票房,但配音作品觀眾所能做的就是找網路官方管道說出你對配音 作品的喜歡,讓電視台知道有觀眾的支持與重視 3.台灣原創作品與ip的發展,加上所有相關產業(動畫、漫畫、電影、真人戲劇等等)市 場一起發展(配音同時也身處其中一環),能帶動台配產業 ———以下針對最後一段補點個人感想 大家可能會想到鬼滅台配的能見度也許有幫助到台配產業 但前幾天在噗浪有則偷偷說https://www.plurk.com/p/oewnca 裡面有業界人士提到鬼滅台配的曝光度+好評並沒有提高太多台配的預算 這點實在讓人有點心寒,但台配粉絲還是盡可能幫忙推廣 希望藉由觀眾的支持讓電視台或平台重視這一塊、進一步幫助這個產業環境能越來越好 --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.75.250 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1624272323.A.F3A.html

WongTakashi: 樓下噓辛普森台配破壞劇情 06/21 18:47

PayKuo: 辦不到,因為我是辛普森寫手 06/21 18:49

peterisme17: 想噓不會自己噓喔 06/21 18:49

jackie0825: 好啦我來噓 06/21 18:51

PayKuo: 志偉不只是早期的編劇統籌,也是很出色的劇場編劇,作品 06/21 18:51

PayKuo: 很多。 06/21 18:51

LuMya: 一個建議啦 學日本政府強制所有影視作品要中文配音不然這 06/21 18:51

LuMya: 產業還是一灘死水 不會有什麼變化 06/21 18:51

jeff235711: 「吹替」是嗎 06/21 18:55

dsa3717: 現在電視台大多能送雙語訊號了吧 加上台灣是個字幕國 06/21 19:03

Xpwa563704ju: 南方四賤客也很常被拿出來討論啊 06/21 19:07

saberr33: 這產業太小眾也不太賺吧 06/21 19:08

Xpwa563704ju: 2樓寫手欸www,你們製作團隊果然有看PTT 06/21 19:08

dogluckyno1: 推推 06/21 19:09

WongTakashi: 竟然釣出寫手了 笑死 06/21 19:11

narihira2000: 釣到寫手! 06/21 19:13

a195732684: 這樣都能釣到 06/21 19:14

gg4mida: 哇,是寫手XD 06/21 19:19

fu1vu03: 二樓真的假的啦XD 06/21 19:28

su4vu6: 還好我都看原版 比較讚 06/21 19:29

Anderson0819: 加油!從以前看到現在,都很好笑 06/21 19:29

NukAnah: 辛普森真的超神 06/21 19:32

j55888819: 爛 06/21 19:42

Aequanimitas: 這是二創不是辛普森 06/21 20:15

Aequanimitas: 辛普森的精華就是原作的梗,結果你把梗都丟光換成 06/21 20:18

Aequanimitas: 自己的,還有人吹真是可悲 06/21 20:18

Aequanimitas: 跟把漫畫的文字全部塗掉自己填沒兩樣的垃圾 06/21 20:19

IPASS1204: 可惜時間常常配合不到,不然最近少數轉台看到會停下來 06/21 20:20

IPASS1204: 看完的片 06/21 20:20

tLuesuGi: 推 06/21 20:22

conqueror507: 台配辛普森很屌 06/21 20:27

sr77: 正w面w教w材 06/21 20:33

donnyliu: 我沒記錯2樓不但是寫手 還在1989一念間裡演配角XD 06/21 21:02

PayKuo: 斜槓人生嘛 06/21 21:14

skycat2216: 辛普森原作的哽還不是在婊美國 06/21 23:28

skycat2216: 你到台灣還婊美國是真的當台灣是美國一州? 06/21 23:28

kimono1022: 南方中配超神 最近在複習還是很好看 06/22 01:42

dong80: 把這部好作品搞成台灣網路俗 亂搞一通 06/22 11:06

dong80: 要看這種梗直接看ptt跟FB就好了還需要看辛普森 人家講的梗 06/22 11:10

dong80: 是有對應劇情要嘲諷社會或反諷政治時事調侃人性 結果你隨 06/22 11:12

dong80: 變塞個搞笑網路俗梗 破壞原作也搞爛水準 06/22 11:13

davidoct12: 想看原來梗 看英文版不就好了 更符合美國時事 幹嘛還 06/22 12:52

davidoct12: 要求中配 06/22 12:52

davidoct12: 皉b那邊自以為是比別人優越 夠優越就直接看原版了不 06/22 12:54

davidoct12: 會在這邊吵 06/22 12:54

dong80: 都看原文全世界還需要翻譯幹嘛 翻譯是要翻出原味來傳達原 06/22 13:38

dong80: 作內容 不是給你自創胡搞 你寫的內容夠優秀也不用翻別人的 06/22 13:39

dong80: 直接出自己的作品了 可惜就是你寫的不夠優秀 06/22 13:40

PayKuo: 不是,我們團隊裡一堆劇場編劇,很多人都是作品等身,你 07/03 14:56

PayKuo: 沒在關注劇場不代表別人沒有做事好嗎? 07/03 14:56

您可能感興趣