[閒聊] 這個筆名...

看板 C_Chat
作者 caryyrac (狹山樁江古田蓮荻生響)
時間 2021-06-03 10:52:51
留言 24則留言 (16推 0噓 8→)

『あいらいく俳句』的作者的筆名「骨抜きチキン」 ......這筆名.......的意思是去骨雞肉? 老師他是很想被吃嗎??? 骨抜きチキン老師的推特 https://twitter.com/hnnkckn -- --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.53.14 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1622688775.A.CE0.html

b00668880:我也曾經是支箭 直到我射中了一個膝蓋01/16 23:48

tartrate: 我也曾經是個膝蓋 直到我被樓上射中>///< 01/17 01:09

melzard:上面兩樓放甚麼閃光阿太可惡了~(戴墨鏡01/17 01:14

LSC112233:b00668880 & tartrate,在一起 在一起 在一起!Yooooooo01/17 01:36

j022015:為什麼這裡都可以有閃啊.....01/17 03:54

D122: 反正都有佃煮了 不e外 06/03 11:01

hinajian: 金肉人作者不是都叫水煮蛋了嗎 06/03 11:03

tinghsi: 筆名千奇百怪的多了 你想取個雙層麥香堡也隨你啊 06/03 11:04

relax1000: 我家後院死了一隻翻車魚P 06/03 11:11

mkcg5825: 佃煮海苔男 06/03 11:12

shampoopoo: 三肉必起·牙霸子 06/03 11:12

shampoopoo: 雖然是直譯的樣子@@ 06/03 11:14

shampoopoo: 不過還有看過有個插畫家叫愛まどんな 06/03 11:16

haseyo25: 反正也有蟹肉棒老師了 06/03 11:17

truegod000: 不是有雞屁股老師嗎? 06/03 11:17

AirForce00: 炸牡蠣 06/03 11:23

lin79529: 完顏阿骨打: 06/03 11:35

livingbear: 馬鈴薯 06/03 11:42

dodosteve: 直譯是無骨雞肉 意譯是沒骨氣的膽小鬼 06/03 12:21

dodosteve: 看那塊肉的樣子可能兩者兼備 06/03 12:22

ex20636: 還有唸起來是S與M,但是其實是外文的筆名勒 06/03 12:33

newgunden: 也有叫 烏龍麵屋 的 06/03 13:00

sillymon: 蚵仔煎: 06/03 14:46

Jabarkas: 大秦国王安敦: 06/03 16:32

您可能感興趣