[討論] 為啥要翻譯成數碼寶貝

看板 C_Chat
作者 astrayzip ()
時間 2021-05-30 13:23:00
留言 39則留言 (29推 0噓 10→)

在2000年出頭 台灣並沒有流行中國翻譯用語 可是很反常的 在Digimon部分 卻使用了對岸及港澳比台灣頻繁使用的「數碼」 而非本土常用的「數位」 那麼 是因為翻成「數位寶貝」 聽起來太色情? 還是因為當初香港翻成數碼暴龍 台灣代理就偷懶照搬再改譯成數碼寶貝,蹭一波神奇寶貝的譯名? --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.149.196 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1622352183.A.E7B.html

ericayou: 數碼寶貝造句 05/30 13:24

s540421: 跟風神奇寶貝啊 05/30 13:24

qqq3892005: 低級夢一直都是蹭香港翻譯的吧 05/30 13:24

hellwize: 隔壁叫pokemon 05/30 13:25

s540421: 而且數碼用得少不等於沒人用 05/30 13:25

ryoma1: 無碼寶貝 05/30 13:26

breakblue: 就跟神奇寶貝的風 同期有個女神轉生的 被改成魔力寶貝 05/30 13:26

koshiroh2000: 是 所以應該翻電子獸 05/30 13:27

et310: 口袋獸 數位獸 05/30 13:29

black2453: 那時的台灣翻譯流行跟風 就像那時電影也一堆神鬼XX 05/30 13:33

Ttei: 我也是想到魔力寶貝,蹭的最誇張那種www 05/30 13:34

zxc911877898: 低級夢 05/30 13:45

RbJ: 神鬼XX、魔鬼XXX、XX寶貝,還有什麼翻譯格式嗎? 05/30 13:47

chunger13: XX王 05/30 13:50

yclamp: 不是呀,原po在問「數碼」,結果一堆人回他「寶貝」 05/30 13:51

tf010714: 數字怪獸 05/30 13:52

Diaw01: 那個時候好像流行寶貝 神奇寶貝 數碼寶貝 魔力寶貝 05/30 13:53

christucker: 吃 05/30 13:57

jeanxoxo: 因為劇中有出現條碼?小時候買過掃碼機 05/30 13:57

Beantownfan: 數碼細胞 表示: 05/30 13:58

Beantownfan: *戲 05/30 13:58

relyt: 你今天吃素嗎寶貝 05/30 14:03

MikageSayo: 故 數碼戲胞: 我叫 Digicell 05/30 14:05

Harrypei: 心悸寶貝 05/30 14:19

kimokimocom: 因為要為了以後的今天吃素嗎寶貝鋪梗啊 05/30 14:23

chister: several baby 05/30 14:32

tim8333: xx少年 xx少年王 05/30 14:40

j022015: 類比寶貝 05/30 15:05

hihi49853: XX王 05/30 15:15

TolerTSAI: 猜一人物 周美青 05/30 15:17

supersusu: 數碼怪物 05/30 16:44

bobby4755: 魔力寶貝後面才知道是是真女神轉生系列真的嚇到 XD 05/30 17:23

ltytw: 真女神跟魔力寶貝像在哪? 沒玩過真女神不知道 05/30 17:29

bobby4755: 魔力寶貝是指動畫 不是OLG那個 共通點就是召喚惡魔吧 05/30 17:54

fc3s4321: 數位寶貝真的很好笑www 05/30 18:08

RoChing: 多虧了這個,現在數碼兩字在台灣專指數碼寶貝,不會和數 05/30 18:43

RoChing: 位相混 05/30 18:43

WindowsSucks: 可以叫數字寶貝() 05/30 19:34

QAQKUKU5566: 數位寶貝不就軟.....體 05/31 01:16

您可能感興趣