[閒聊] 『皮膚』是不是支語?

看板 C_Chat
作者 forsakesheep (超.歐洲羊)
時間 2021-04-24 20:15:29
留言 498則留言 (235推 32噓 231→)

Skin 在ACG的領域中通常指的是在遊戲中可供玩家選擇的角色外觀 原本台灣都是用造型外觀或是直接用原文skin稱呼 但是現在越來越常看到有人用直譯的皮膚 這個詞是不是跟屏幕視頻激光同等級的支語啊? -- 「Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. 」 - Dr. Martin Luther King, Jr. -- 安安,你有沒有看到我第二句說用在ACG領域中 我是覺得啊,文化輸入國不代表他國的文化都要照單全收 特別是本國已經既有長期且普遍的用法了 惡惰 我都講全破,有什麼問題嗎? 我是覺得lol正紅的時候,大家都是講造型、skin,怎麼最近老是看到皮膚兩個字 中國的回放=台灣的重播 台灣的回放=倒回到某個特定段落的行為,類似倒轉 是這樣吧? 這我還真不知道= = 炎上=日語,燒起來的意思 笑,我就是看到那篇才發這篇
幻化也是嗎?我是到MH才知道有幻化這個詞..... 所以我很堅持講觀眾不講同接阿 副本我上次好像也問過,從網路遊戲還是wow來的樣子 http://i.imgur.com/WXtmW27.jpg
通關應該=過單一關卡吧?用來代稱全破是何時開始的? 連續....離散....我頭好痛 翻了我上次問的文章,副本好像不是支語,但是所有關卡都稱XX本是支語用法 對喔...當初玩D3好像都叫塑型 塑型或幻化指的是變更遊戲中裝備的外觀這個行為吧?是動詞 萌夯也是都講外觀裝備 服裝、時裝跟造型、外觀又有點不太一樣,造型不少會動到髮色膚色瞳色 等等,馬甲這個是不是也是支語? 這翻譯我笑了
換皮膚這真的蠻獵奇的.... 不是吧? 你是娶了幾個老婆? 這哪裡廢= =不然我要發watame跟我貼貼嗎= = 這什麼...我完全看不懂,大聯盟的嗎? 有一段時間各公司高層跟政府機關很愛用阿,什麼都要大數據= = 雷鋒是什麼?
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.143.13 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1619266534.A.0AE.html

gox1117: 4 04/24 20:16

aiglas0209: skin本來就是皮膚,不然你身上長得是什麼玩意 04/24 20:16

diabolica: VT的皮 04/24 20:16

gxu66: 皮膚真的超難聽 04/24 20:16

an94mod0: 是 04/24 20:16

ORIHASHI: 皮的話有 04/24 20:16

mabilife: 就是 04/24 20:16

a1234555: 是 04/24 20:16

OldYuanshen: 用在皮膚上不是 用在造型上是 04/24 20:17

e49523: 壁紙 04/24 20:17

colizz431: 造型講成皮膚真的有夠蠢 04/24 20:17

Yijhen0525: 這個詞可以確定為中國來的沒錯 04/24 20:17

fenix220: 支語中輟生 04/24 20:17

audy112: 用在生物學和醫學上,教授跟你授課就不是。在遊戲就是 04/24 20:17

ymib: 台灣是文化輸入國,一直在意什麼用語真的白癡 04/24 20:17

ted010573: 這用法是100%支語沒錯 04/24 20:18

kopune: 羊董水桶出來就想調皮喔 04/24 20:18

leamaSTC: 正因為是輸入國 才要在意啊... 04/24 20:18

kaj1983: 那遊戲通關全部都給我改稱破台破關 04/24 20:18

owo0204: 是 絕對是 04/24 20:18

Yijhen0525: 中國一直想打台灣的主意,當然要提防 04/24 20:19

kaj1983: 一堆人跟著支語叫通關叫十幾年了都不想改 04/24 20:19

JamesForrest: 不是,台灣不會有人這樣翻,少來混淆,滾 04/24 20:19

kaj1983: 在那邊在意其他的支語= = 04/24 20:19

OdaNobuna: 皮膚 04/24 20:19

willytp97121: 這說法是中國專屬沒錯啊 以前大家造型講得好好的 04/24 20:19

Yanrei: 本來就沒在喊通關啊XD 04/24 20:20

shawntwo: 4 04/24 20:20

DWESOME: 回放也是阿 現在一堆轉播都在用回放 明明是重播 04/24 20:20

ridecule: 4 04/24 20:20

audy112: 英雄聯盟板、一直是正名XX造型阿,我要儲值雞舍 佛新公司 04/24 20:20

leamaSTC: 是說 破關比較常見吧? 04/24 20:20

PunkGrass: 是 04/24 20:20

yuizero: 講"造型" "模組" 用的好好的 幹嗎用"皮膚"? 04/24 20:21

audy112: 你不會聽到家航跟你說皮開頭那句、他嘴玩家都說造型 04/24 20:21

e49523: 常見的是全破 沒聽過有人講通關 04/24 20:21

wadechen666: 是== 04/24 20:21

leamaSTC: 你卡關的時候會喊 破不了 還是 通不了 應該是前者吧 04/24 20:21

leamaSTC: 可能你看的文章 或是認識的朋友 比較偏中國那邊吧 04/24 20:22

WindSucker: 4 04/24 20:22

OldYuanshen: 通關是支語哦 我甚至沒聽過中國人說過欸 04/24 20:22

MutsuKai: 是 皮膚超難聽 04/24 20:22

tw15: 當然是== 04/24 20:22

qaz223gy: 4 04/24 20:23

laughing: 加固 04/24 20:23

roea68roea68: 造型講成皮膚真的很好笑 04/24 20:24

kickvsbrad: 炎上是啥意思? 04/24 20:24

liijoii: 都多久了 04/24 20:24

bobby4755: 4 請說造型 04/24 20:25

Valter: 還有一些播放器的客製化「面板」,他們也稱作「皮膚」 04/24 20:25

spfy: 手機版早上才一個"聯繫電話"差點吵起來 04/24 20:25

aa9012: 皮翻譯比較對? 04/24 20:25

ted010573: 合理或優秀的文化可以接納,但不是所有亂七八糟的東西 04/24 20:25

ted010573: 全都吃下肚,在台灣一般常用的詞如造型、衣裝都比直譯 04/24 20:25

ted010573: 的皮膚要信達雅,換皮膚是想白人變黑人嗎? 04/24 20:25

IokUdiefirst: 4 就是支語 04/24 20:26

kaj1983: steam板為例 通關搜尋出84篇 破關133篇 破台12篇 總計229 04/24 20:26

RaiGend0519: 所以...Skin不好看可以講成膚質不好摟? 04/24 20:26

kaj1983: 通關佔比約37% 04/24 20:26

e49523: 原來現在steam版可以代表全台灣囉 04/24 20:27

GAIKING: 4 支語,看到造型講成皮膚,氣到全身發抖 04/24 20:27

audy112: https://www.youtube.com/watch?v=yz4RaegAg9s 04/24 20:27

audy112: 原音是造型沒錯,戴耳機的小心炸音。別怪我沒提醒 04/24 20:27

oread168: highlight 04/24 20:27

edinhon: 皮膚真的難聽 04/24 20:28

TKvanish: 積非成是的人太多了 嘻嘻 04/24 20:28

allanbrook: 是 04/24 20:28

kaj1983: 如果是C洽的話,通關158 破關131 破台21 04/24 20:28

kaj1983: 原來C洽這麼紅XDDD 04/24 20:29

kaj1983: 竟然超過半數都用通關.... 04/24 20:29

qwer338859: 是阿== 台灣人都念SKIN或造型吧 04/24 20:29

justin332805: 是 台灣應該是比較偏使用 04/24 20:29

justin332805: 角色形象或造型這種詞 04/24 20:29

e3633577: 難聽得要死還有人愛用,支語就是一點美感都沒有還亂轉品 04/24 20:29

SsuWeiYuan: 幻化也是支語,台灣MMO風行時期只有叫造型跟外觀吧 04/24 20:30

lily20531: 通關是支語嗎 我記得小時候都會講通關密語之類的 04/24 20:30

c3035281: 這都不知道= = 04/24 20:30

george35157: 不要講中文 04/24 20:30

s8510785107: 面板才是吧...難不成有人身上沒皮膚? 04/24 20:30

kopune: 破關,過關,通關都有人說啦 04/24 20:31

Xhocer: 通關原來是支語,長見識了 04/24 20:31

kaj1983: 通關密語我聽過啊,但我沒聽過破關密語 04/24 20:31

oread168: 通關密碼吧= = 04/24 20:32

qscgg: 幻化也是嗎?我記得十五六年前就有了... 04/24 20:32

SinPerson: 跟菜單一樣的難聽翻譯 04/24 20:32

kaj1983: 通關密語的用法和遊戲最後結束的用法又不太一樣 04/24 20:32

leamaSTC: 嚴格來說破關跟通關在台灣的意義有差別吧 04/24 20:33

EGOiST40: 一堆用語也是本來就有中文一樣被其他語言強姦 04/24 20:33

angie668492: 身體不是,遊戲是 04/24 20:33

leamaSTC: 破關是全破 或是破到哪個關卡 通關則是有連續性的意義 04/24 20:33

D44NFY: 最少人知又最多人用的遊戲詞彙支語應該是副本 04/24 20:33

OldYuanshen: 哦哦 你是指通關應該是通過某個關卡 而不是完成所有 04/24 20:33

liijoii: 因為十五六年前根本沒人在乎 04/24 20:33

OldYuanshen: 關卡的意思嗎 04/24 20:33

lily20531: 通關密碼應該是虛擬遊戲裡的 通關密語是像阿里巴巴芝 04/24 20:34

lily20531: 麻開門這種現實玩耍在用的 04/24 20:34

kaj1983: 原來關卡也有離散與連續的概念!?XDDD 04/24 20:34

laugh8562: 是啊 最早期的支語 以前千千靜聽時代就有了 04/24 20:34

D44NFY: 不過這詞也真的很難翻 也不可能永遠叫地城 04/24 20:34

tLuesuGi: 皮在癢咧皮膚 造型就造型 皮啊小 04/24 20:35

audy112: 我沒關注到,那些實況主的用語是通關、破關、破台比例?? 04/24 20:35

awenracious: 牠們沒文化的地方不要學就好了 04/24 20:35

minoru04: 以前都叫塑形 後來才一堆么么人洗成幻化 04/24 20:35

k04121226: 皮膚這種破腦翻譯誰在用的啊 04/24 20:36

leamaSTC: 以NS版來說 破關308 通關75 04/24 20:36

asd065: 你在看的網頁這類居多吧 04/24 20:36

leamaSTC: PS版大概是600:200 看得出哪邊受的影響比較大(疑 04/24 20:36

oread168: 不4阿你再聊遊戲說通關你會理解成貿易通關嗎== 04/24 20:36

MDay56: 是 skin也要用支語真的可憐 04/24 20:37

leamaSTC: 塑型或幻化都很少聽過吧 以前不都是叫造型嗎 04/24 20:37

h11103: 是 04/24 20:37

CrackedVoice: 支語無誤 04/24 20:37

audy112: 烏克蘭和俄羅斯應該也有類似問題,畢竟語言上系譜太接近 04/24 20:37

leamaSTC: 更直白的 我記得以前還會講外觀裝 04/24 20:37

MDay56: 有造型不用 用什麼皮膚 04/24 20:37

leamaSTC: 不過某個C恰很紅的族群不是也會說皮嗎 04/24 20:38

z2wen: 支語警察抓支語抗中www 04/24 20:38

gm3252: 是 04/24 20:38

oread168: 造型最早都講服裝吧 04/24 20:38

wadechen666: 到底誰會講皮膚==腦子撞到嗎 04/24 20:39

bladesaurus: 一堆連問題本身都沒看或看不懂的揪竟484帶風向仔咧 04/24 20:39

oread168: 早期遊戲都賣衣服而已 04/24 20:39

skullxism: 有長期且普遍的用法,繪師手作也是用的很開心啊 04/24 20:39

audy112: 看過一本書介紹光烏克蘭境內就有俄化烏克蘭人或烏化俄人 04/24 20:39

audy112: 前幾個禮拜差點在烏克蘭東邊打起來,後來普丁撤軍 04/24 20:39

leamaSTC: 賣衣服那種就是叫外觀裝啊 表示不影響能力值 04/24 20:39

yamato123: 我都嘛直接說皮 04/24 20:40

pttha: 是 04/24 20:40

leamaSTC: 那講套皮算是支語嗎 04/24 20:41

minoru04: 塑型幻化是那種把裝備變成其他裝備外觀 跟SKIN不一樣 04/24 20:41

vbhero: 4 激活-啟動 默認-預設 04/24 20:41

vbhero: 支語太智障 04/24 20:41

KanzakiHAria: 4 04/24 20:42

ilohoo: 這皮膚質量很高啊=臉皮很厚 04/24 20:42

linceass: 是啊 以前都用Skin的 皮膚翻譯很鳥 04/24 20:42

younggrass: 支那語 04/24 20:42

AkikaCat: 幻化是遊戲廠商給予系統的名稱,跟用語沒啥關係就是 04/24 20:43

k04121226: 不只是支語,還是最鳥的那種 04/24 20:43

CCNK: https://i.imgur.com/0IPZeK9.jpg 不就服裝造型 04/24 20:43

CCNK: https://i.imgur.com/dYgNMqO.jpg 04/24 20:43

kevin1996: 4 04/24 20:44

fenrirdire: 直接用skin就好了 換皮膚聽起來有點可怕 04/24 20:44

JiMau: 4 04/24 20:44

shentotto: 會說有種xx不要用,基本上是在混淆的啦,因為在清晰化 04/24 20:44

shentotto: 支語,他們就會開始找以前就有在用的詞,硬扯在一起, 04/24 20:44

shentotto: 例如:主播,我們是用在專業報導人士才會用的,但他們 04/24 20:44

shentotto: 把實況主也用主播稱呼。這也是中國人常用的招數,把話 04/24 20:44

shentotto: 題扯開。 04/24 20:44

killheken: 皮膚真的難聽 感覺就很獵奇 04/24 20:44

tiaushiwan: 就是支語啊 04/24 20:44

tw15: 烏化俄人聽起來好像有甚麼特異功能 04/24 20:44

HanadaIru: 垃圾支語 04/24 20:44

audy112: 烏克蘭化的俄羅斯人,就住久了會說烏克蘭語但家系俄國人 04/24 20:45

rutp6j35566: 4 皮膚是? 04/24 20:46

audy112: PTT系統有夠糞所以我才把字擠成四個,沒辦法打長句 04/24 20:47

wyver72: 當然4 04/24 20:47

r85270607: 造型不就好了 04/24 20:48

enders346: 4 04/24 20:48

r85270607: 另外這個皮膚還有的套在UI風格上 04/24 20:48

r85270607: 一個視窗美化有的也用「皮膚」來描述 很不適應 04/24 20:49

LeafLu: 4 常聽到的用法是直接說Skin或是造型 04/24 20:49

tomalex: (′・ω・‵) 就支語R 你看26手遊來台不少人被同化 04/24 20:50

uranus013: 是 國中畢不了業的腦袋才會叫皮膚 04/24 20:50

Cishang: 4 沒錯 跟幻化之於塑型一樣 04/24 20:51

a3831038: 說不是的是不是很年輕啊,以前都說造型 04/24 20:51

reaturn: 我們這世代稱外型或造型,常看中國媒體的青少年我不保證 04/24 20:51

r85270607: 我是覺得 因為描述有空白位置 填進去真的沒什麼 04/24 20:52

r85270607: 但是連語言來歷都弄不清 錯用誤用而造成矛盾才麻煩 04/24 20:53

oread168: UI不就主題 04/24 20:54

OldYuanshen: 借串問介面、數據是支語嗎 04/24 20:54

JJJZZs: 皮膚直譯且怪 外皮我還比較能接受== 04/24 20:56

r85270607: 對啊 資訊形容的使用者介面 04/24 20:56

r85270607: 有的變更主題形容成變更「皮膚」 04/24 20:56

r85270607: 無生物外性模樣都用「皮膚」 很不適應 04/24 20:56

smileabel: 這皮膚真好看 wtf== 04/24 20:56

hitsukix: 所以造型作的好要說「膚況佳」嗎 04/24 20:57

r85270607: 是不是有人以為我在講介面啊...我在講的是 04/24 20:57

r85270607: 把非生物型態的介面美化主題也稱「皮膚」 04/24 20:57

r85270607: 且不是每個都這樣...是一部分 04/24 20:57

JJJZZs: 數據要看用在哪裡 台灣有數據跟資料分別 04/24 20:58

r85270607: 如果只是要問介面 介面倒不是 04/24 20:58

r85270607: 有差異的是「使用者介面」跟「用戶介面」 04/24 20:58

r85270607: 同樣起頭都是user 猜猜是哪個 04/24 20:59

peter105096: 4 04/24 20:59

JJJZZs: 就跟台灣有估計跟預計之分 他們一律講估計 04/24 20:59

CCNK: 數據是要看用在哪 和質量一樣 04/24 20:59

libertier: 大數據我記得是支語 原本是講巨量資料 04/24 20:59

pptproject: 是,支到不行,有主題、外型、造型之類的能用,在那 04/24 20:59

pptproject: 邊皮膚 04/24 20:59

libertier: 但後來大數據太多人說 04/24 20:59

shadowdio: 根據我多妻的觀察 已經剩沒幾個地方在意支語了 04/24 21:00

r85270607: 愛用真的是沒甚麼關係 只是來歷別誤用錯用 或釣魚作亂 04/24 21:01

r85270607: 也沒什麼高低誰強誰弱 這麼擔心/有信心 04/24 21:01

r85270607: 拜託先去菜市場買個西紅柿回來看看 04/24 21:01

CactusFlower: 羊羊你怎麼一回來就各種廢文= = 04/24 21:01

mimikillua: 我很不喜歡用"皮"這個詞 可是也沒別的詞可用 04/24 21:01

plbroum88: 用在遊戲造型上就是 04/24 21:01

r85270607: 市場可能沒多少人懂 網路上會被吐槽 番茄不是更快嗎 04/24 21:02

aivxg: 簡單來說就是找得到台灣相對應的用語就算是支語啊 04/24 21:03

lucifiel1618: 不是遠古批踢踢就這麼叫了,批踢踢老人最愛創這種新 04/24 21:03

lucifiel1618: 人聽不懂的用法來定新人 04/24 21:03

anyanyaa: 最蠢支語 沒有之一 04/24 21:04

bh2142: 皮膚就是支語啦,造型顯然更精準 04/24 21:04

SiaSi: 滾 04/24 21:05

tera1125: 是 04/24 21:05

r85270607: 不完全對 例如「雷鋒」 04/24 21:06

OldYuanshen: 哦哦 所以單純用數據沒問題 但是大數據是支語對吧 04/24 21:06

lucifiel1618: 道奇->躲人、遊騎兵->條子、巫師->奇才,都跟造型-> 04/24 21:06

lucifiel1618: 皮膚同一個原理 04/24 21:06

r85270607: 這個隔壁的詞我一直很難準確的去對到類似的 04/24 21:06

OldYuanshen: 我也記得以前聽過巨量資料 現在都變成大數據了XD 04/24 21:06

r85270607: 有點像愛心義工 但卻又不準確 04/24 21:06

wsx88432: 是 明明皮膚部會這樣用 04/24 21:07

OldYuanshen: 再確定一下 數據對應的單字是data嗎 04/24 21:07

HMKRL: 用在造型就是支語沒錯 04/24 21:07

lucifiel1618: 這不是支語是批踢踢老人語 04/24 21:07

r85270607: 很久以前有人告訴我 隔壁沒有義工的概念 04/24 21:08

r85270607: 取而代之的是用人名「雷鋒」 04/24 21:08

r85270607: 可是長期以來不是那麼準確 04/24 21:08

JJJZZs: Data跟file的區別 04/24 21:08

r85270607: 我也一直不放在優先解惑這個上 04/24 21:08

harry155007: 是吧,我還真沒遇到台灣人skin會講皮膚 04/24 21:08

foxtrot: 簡單講因為對岸很多不同情境都使用相同名詞,但在台灣原 04/24 21:08

foxtrot: 本就有使用不同的名詞作區分,所以違和感才會這麼明顯。 04/24 21:08

thejackys: 4 04/24 21:09

SuperUnison: 文化輸入又不是用垃圾把原本的換掉,那個叫文化吃屎 04/24 21:09

SuperUnison: 。 04/24 21:09

r85270607: 我是可以看情況 比如字數有限 04/24 21:10

r85270607: 「造型」縮成「皮」真的沒什麼 04/24 21:10

r85270607: 但是來歷搞不清就不太好了 04/24 21:10

r85270607: 隔壁要是知道「皮膚源自台灣本土也有」 04/24 21:10

r85270607: 可能比我們還氣呢 04/24 21:10

skylightwen: 4 04/24 21:12

hms5232: 是 一堆被文化統一了還不自覺 04/24 21:16

sati5663: 是 04/24 21:16

ErROrGG: 是 04/24 21:16

r85270607: 雷鋒是隔壁久遠的解放軍士兵 04/24 21:17

r85270607: 有很多記錄他的好人好事不求回報 04/24 21:17

forsakesheep: 不是雷峰塔那個雷鋒喔= = 04/24 21:18

r85270607: 我十多年前 隔壁做好事不求回報 04/24 21:18

r85270607: 或是分享些「無法形容」的福利時就會打著「學雷鋒」 04/24 21:18

swanmay: 從來沒有聽過這種說法欸 長知識@@ 都說造型吧 04/24 21:18

r85270607: 我差不多快十年沒去過隔壁了 現在有沒有變化不清楚 04/24 21:19

r85270607: 如果找有點年紀的問問 雷鋒應該是知道的 04/24 21:20

yeary2k: 4,以我玩遊戲30年的經驗來看 04/24 21:20

aegisWIsL: 是啊 不過會有很多人崩潰 04/24 21:22

lucifiel1618: 看不懂就代表你沒有老到知道這些老人用語啊 04/24 21:23

lucifiel1618: 畢竟批踢踢過了這麼多年頭老害死光這些叫法就很少人 04/24 21:24

lucifiel1618: 在用了 04/24 21:24

r85270607: 有人在問「馬甲」 馬甲在我們這裡就指稱特定的衣款 04/24 21:25

CostDown: 活雷鋒 04/24 21:26

CCNK: 雷峰就一個梗 04/24 21:26

r85270607: 隔壁網路用法指稱小號或分身帳號 替身備用帳號 04/24 21:26

Nuey: 以前楓之谷的時候都說是時裝、點裝、造型 這樣 04/24 21:27

dustlike: 444444444 我從來不用皮膚這詞 04/24 21:27

GiantGG: 是,看到外觀翻成皮膚真的礙眼 04/24 21:27

owo0204: 雷鋒就一個虛構樣板人物 見義勇為的共產好青年 04/24 21:27

r85270607: 拼音字則用MJ 另外如果一個角色身上有外裝甲的情況 04/24 21:27

r85270607: 也會被用馬甲來代替 例如全裝甲ZZ鋼彈 04/24 21:27

owo0204: 不過後來死了,所以他們在講那種見義勇為or冒險救人or做 04/24 21:28

owo0204: 好事的都說活雷鋒 04/24 21:28

r85270607: 雷鋒虛構不虛構我不確定 但肯定是隔壁黨喜歡宣傳的 04/24 21:28

owo0204: 馬甲有點像偽裝用的另一個身份的意思 04/24 21:29

owo0204: 雷鋒應該是真的有這個人,但是黨宣傳加料 04/24 21:29

cocabell: 所以當權者還不快禁中文統一用英文 我雙手雙腳百分百贊 04/24 21:30

cocabell: 成 整天吵支語煩不煩 公投入美 美利堅合眾國 萬歲 04/24 21:30

r85270607: 嗯嗯 馬甲尤其是用來指控偽裝的帳號 04/24 21:31

r85270607: 帶有點負面的意思 04/24 21:31

mp2267: 4 04/24 21:31

CreamP: 把遊戲的skin譯成皮膚 英文只有小學程度吧? 04/24 21:32

twic: 是 而且不好聽 好聽就算了 04/24 21:33

lnm40990181: 把皮膚當造型來用 真的蠻令人無言 04/24 21:33

bcqqa7785: 是 而且難聽到不行 04/24 21:34

Tiandai: 4 台灣說造型 04/24 21:34

Sunblacktea: 4 04/24 21:35

vitalis: 就英文不太好,用一個英文對應一個中文翻譯的遺毒,遜爆了 04/24 21:35

r85270607: 翻譯的話一半半吧 以前有個案例 EA遊戲 CRYSIS 04/24 21:38

odsL1573: 造型就造型 皮什麼膚 04/24 21:38

r85270607: 我們這叫末日之戰 隔壁叫孤島危機 04/24 21:39

r85270607: 我見識過隔壁看法認為我們翻譯較好 意境符合島上慘戰 04/24 21:39

JKD0504: 造型或者skin誰跟他們皮膚 04/24 21:39

Siegfried921: 用外觀或造型比較準確,皮膚真的是很廢的翻譯 04/24 21:40

r85270607: 但連三代推出後 隔壁的反而更貼切 一切都在島上發生 04/24 21:40

daniel50508: 還是喜歡講造型 04/24 21:40

reenwit: 不然呢? 04/24 21:41

askajay: 遊戲選單翻成菜單也是支語吧! 04/24 21:41

devilkool: 真的有台灣人把遊戲的Skin講成皮膚?好難想像 04/24 21:42

Enoshima: 是 04/24 21:45

Yanrei: 上面有提到副本,我印象以前好像有篇去研究過不是支語的 04/24 21:46

Yanrei: 樣子? 04/24 21:46

luka921222: 造型講成皮膚跟智障一樣蠢 04/24 21:46

caryamdtom: 是,偏有人要學這種爛到不行的直譯 04/24 21:47

r85270607: 副本聞倒我了 還記得AFK嗎?當時就有副本了 04/24 21:47

r85270607: 且兩邊的服務器都各自為業 各自社群都很活躍 04/24 21:48

r85270607: 「副本」不太像嵌入過來的 04/24 21:48

r85270607: 但是我不確定我們是怎麼形容的 04/24 21:48

r85270607: 我真的忘了以前我在WOW有沒有用過副本以外的描述 04/24 21:49

Jinkela: 絕對是,超難聽 04/24 21:49

FinallyPeace: 是 中文就是支語 台語也是 04/24 21:49

as80110680: 皮膚、菜單這隻支那是翻譯怎麼不是支語 04/24 21:50

nerodragon: 後天 跟 明天過後 哪個翻譯比較好? 04/24 21:50

jojoway: 副本我不覺得是支語吧 副本當初魔獸世界時就有 那時支語 04/24 21:50

jojoway: 還好吧 04/24 21:50

nerodragon: 皮膚跟造型 哪個翻譯比較適合? 04/24 21:50

as80110680: *這種支那式翻譯 04/24 21:50

sorrowly: 4 04/24 21:51

aa52189: 4 04/24 21:53

canson: Republic of China 就是支那。 04/24 21:54

LouisLEE: 4 04/24 21:56

oread168: 副本現在也很少講了吧,都直接地點或是哪隻王-幾 04/24 21:56

r85270607: 嗯 我也不認為副本會是 當時兩邊社群各自活動 04/24 21:57

r85270607: 支語嵌入發生的機會很小很小 04/24 21:57

leo125160909: 是 04/24 21:58

r85270607: 且AFK的創作完全是自己本土的 不太可能莫名來了 04/24 21:58

r85270607: 自己看不懂的詞彙 當時隔壁的還來問我這些梗是什麼 04/24 21:58

pickchu22001: 肚爛皮膚的說法 04/24 21:59

leo255112: 是 造型就造型 皮膚是怎樣 噁心 04/24 22:00

cppleger: 用在造型上肯定是支語 04/24 22:00

evelyn055: 就台灣這邊會偏好文雅修飾的詞,你看到那種直白簡單暴 04/24 22:00

evelyn055: 力的詞彙通常不是,像是看臉色→眼色、吸引目光→奪人 04/24 22:00

evelyn055: 眼球 04/24 22:01

leo255112: 什麼設置 菜單 分辨率這些通通都是 看了頭很痛 04/24 22:01

onnax: 還有 主選單(台)、菜單(支) 04/24 22:01

onnax: 菜單真的是廢到笑,你玩遊戲哪來的菜 04/24 22:01

akb0049: 用皮膚稱呼造型都有人能護航 笑死 04/24 22:01

sliverstream: 以前不在乎,就支語警察們最愛吵 04/24 22:03

rockocean: 我最早聽過是從 紙娃娃系統 -> 造型 -> 皮膚 04/24 22:03

leo255112: 就以前很多都玩盜版 對岸的簡中化用多了就變這樣 04/24 22:04

rockocean: 以前286時代台灣翻譯的遊戲攻略 也是把Menu翻成菜單 04/24 22:04

obeytherules: Skin不是皮膚的意思嗎? 04/24 22:05

bladesinger: 直譯就中國的習慣阿 04/24 22:06

ice76824: 是啊 但是用在這邊就是支語 04/24 22:07

boyinblack: 是 有夠難聽 04/24 22:10

cheric: 真的三不五時就有平反哥布林語的文 04/24 22:10

RoastCorn: 要就講skin,不然就是造型 講皮膚就給我滾 04/24 22:10

FiveSix911: 時裝或造型好聽多了 直翻真的很怪 04/24 22:10

leo255112: 這個詞指的又不是生物的皮膚 少在那邊偷換 04/24 22:11

gay3224: 那小號是支語嗎?我以前玩楓谷都講分身 後來玩魔獸才知道 04/24 22:11

gay3224: 小號這個用法 04/24 22:11

k47100014: 是 造型講成皮膚超好笑 說得好像是套人皮上去一樣 04/24 22:11

iop52896: 請問「換皮遊戲」算支語嗎?如果是,有沒有代稱呢呢? 04/24 22:14

r85270607: 我是沒看過早期286的 我比較有印象的年代已經是選單 04/24 22:15

r85270607: 電腦操作的部分民國79年的 上面是選單 04/24 22:15

limelemone: 有聽過換皮 但是真的skin 跟時裝比較常聽到 04/24 22:16

r85270607: 來了來了 開始不管情境一起來亂 04/24 22:17

joyca: 不覺得一聽就濃濃的支味? 04/24 22:17

r85270607: 人家講的是人物造型 開始東拉西扯 04/24 22:17

k47100014: 習慣講換皮遊戲是因為中國那邊起源的吧 不就換湯不換藥 04/24 22:17

r85270607: 我們這 光就西洽就一堆在噓免洗手遊吧 04/24 22:19

r85270607: 要亂之前還不先做點功課 04/24 22:19

k47100014: 跟免洗手遊還是有差吧 中國那邊抄襲遊戲一堆還告不了 04/24 22:21

Severine: 4 04/24 22:21

dz01h: 原文的instance不照oop裡翻成實體大概也只能翻成副本 04/24 22:22

r85270607: 這類同時俱有啊 至少我們在噓的時候都是同時俱有 04/24 22:22

r85270607: 我們很少會拿玩法很類似但是表現很強的當紅來噓換皮 04/24 22:23

r85270607: 要區分的話 板上相似的應該會更早做出類似的意見 04/24 22:24

rockocean: 1988的決戰西洋棋說明書 https://reurl.cc/bzrDd6 04/24 22:24

rainyct: 時裝吧,幻化我沒什麼聽到 04/24 22:25

NPJ5566: 屬實 著實 立馬 石錘 04/24 22:25

dz01h: 那個概念就是像蓋出來的章一樣內容一樣的不同個體 04/24 22:25

peter50129: 4 04/24 22:25

k47100014: 像Pokemon Go 中國抄襲過去 這樣應該不叫免洗手遊 04/24 22:26

r85270607: 哇喔 決戰西洋棋耶 酷喔 04/24 22:26

r85270607: 我記得我家的決戰中國象棋應該是同個公司的續作 04/24 22:26

r85270607: 欸等等 可是目錄也是menu吧 ?? 04/24 22:27

d0922030: 4 就是支語 皮膚真的很難聽 04/24 22:28

CloudVII: 4 皮膚到底三小 04/24 22:32

TAWCN: 4 04/24 22:33

afjpwoejfgpe: 是支語沒錯 所以我都說造型或skin 04/24 22:37

errantry34: 皮膚的等級比後面三個低多了好嗎 其他還能是用語不同 04/24 22:38

errantry34: 但皮膚就是不懂英文的白癡隨便拿錯誤翻譯來用而已 04/24 22:38

jatj: 文化輸入國也不接受低等文化啦幹 04/24 22:40

nlriey: 4 04/24 22:41

YunHung46: 皮你媽膚 幹 04/24 22:42

Lari: 4 04/24 22:42

kimisawa: 通關不是支語 大叔我40多了 我小學就有通關用法 04/24 22:43

itachi0609: 是 台灣都用skin吧? 04/24 22:43

abreads: 造型? 04/24 22:45

kimisawa: 副本是台灣智冠翻的 對岸沿用 04/24 22:46

GivemeApen: 看用在哪個方面吧 遊戲造型的就是支那語言 04/24 22:46

fragmentwing: 劃皮都多久以前的妖怪故事了 04/24 22:47

au6vmp5846: 我都直接說skin 04/24 22:49

xaxa0101: 4 04/24 22:50

cjy1201: 造型屌打皮膚 皮膚真的爛 04/24 22:53

ArayaHellCat: 是 04/24 22:55

runningboy: 444444 04/24 22:55

Hsu1025: 我不太反中國用語的 不過皮膚真的難聽 還有那個質量 04/24 22:56

greedypeople: 馬甲應該不是 我小時候應該就看過了 04/24 22:56

xiahself: 是啊 有夠難聽沒設計感的 04/24 22:56

greedypeople: ㄟ? 所以阿六那邊有別的意思嗎 04/24 22:57

greedypeople: SKIN我應該會直接用英文不翻 04/24 22:57

seedboxs: 對~ 04/24 22:58

TohnoMinagi: 一般玩家: 這個用法跟習慣不同,我們查看看甚麼來源 04/24 22:58

TohnoMinagi: 支語魔人: 支語警察吃飽太閒,不如都不要講中文 04/24 22:59

Arctica: 絕對4 嘻嘻 04/24 23:01

vul31l3m4m3: 順便借問一下 像是要當vtuber的人要請人設計外觀的話 04/24 23:02

vul31l3m4m3: 是講設計外皮嗎還是用建模 設計外型之類的 04/24 23:02

dc871512: 你講的字句對岸也在用 所以你也在講支語 04/24 23:05

dreamdds: 阿你就只看特!跟500斤當然覺得常聽到zz 04/24 23:07

ccBee: 444第一次聽到把skin(外觀、造型)翻成皮膚時我水差點噴出來 04/24 23:09

ccBee: == 04/24 23:09

dragon327: 哪有人在講皮膚 04/24 23:11

x8931139: 是 04/24 23:21

sole772pk37: 是,聽起來水平賊低== 04/24 23:22

rndsulgye: 沒錯 04/24 23:23

splitline: 一直都是啊,連這也需要懷疑了嗎 04/24 23:29

DkvupEX: 你覺得新西蘭是就是 04/24 23:30

a58524andy: 皮膚有夠難聽+1 04/24 23:33

sdflskj: 就是支語阿 我們都是講造型 04/24 23:34

sdflskj: 或是直接講英文 04/24 23:35

Kenqr: 皮膚有夠難聽 是把皮扒下來換一套嗎 04/24 23:39

hyd789: 真的 超噁 04/24 23:40

y89456852: 就四 04/24 23:41

jenny86093: 台灣不是都說skin 04/24 23:46

lanpadick: 造型就造型,誰跟你皮膚 04/24 23:48

jo611: 是 04/24 23:48

pirachikane: 老鐵 你解析太牛了 04/25 00:00

shining504: 模組 04/25 00:01

Usaria: 4 馬德造型就造型 皮膚是把老婆皮拔掉再換一層嗎 04/25 00:02

NOREG0080826: 是 04/25 00:08

mmyc: 支到爆 04/25 00:09

garlic1234: 是 04/25 00:11

rainwen: 其實是英語XD 04/25 00:20

rainwen: 比較好奇的是,英語中也有造型跟外觀的詞,為何會用skin 04/25 00:20

rainwen: ? 04/25 00:20

delmonika: 兄弟,你這篇有點東西 04/25 00:23

AGATELINK: 菜逼八,早就有人在講了 04/25 00:29

mmaj1589: 認真有人講皮膚……==超怪 04/25 00:32

ayane801x: 用皮膚這個詞真的很low 04/25 00:34

cheng399: 是支語 誰講皮膚他媽誰他媽不愛台 同路人!!!! 04/25 00:42

meloxxl: 皮膚,馬甲 什麼的 04/25 00:43

gdtg10900: 問題是比本來的難聽還用 學爛的幹嘛 04/25 00:52

MyPetTankDie: 4,我們在翻譯上的習慣比較會避免會聯想其他東西的 04/25 00:57

MyPetTankDie: 項目,尤其是肢體這類的。而這東西不論原本的語言都 04/25 00:57

MyPetTankDie: 比較趨近各自遊戲的專有名詞啦,很多遊戲原文就都是 04/25 00:57

MyPetTankDie: 很怪的寫法,就是要弄識別度而已,母語的人還沒玩熟 04/25 00:57

MyPetTankDie: 看到也都是問號啦。我個人是比較傾向照原文寫,跟識 04/25 00:57

MyPetTankDie: 別度同理,什麼SKIN、CAMO,APPEAL這種不是代用的就 04/25 00:57

MyPetTankDie: 說服裝的感覺 04/25 00:57

j022015: 是 04/25 00:57

sophia29: 是啦 04/25 01:01

wind5030: 4 04/25 01:03

godsing: 沒文化的低能翻譯 04/25 01:16

fr75: 這還用問 04/25 01:22

glory5566: 是啊 04/25 01:23

yellowjo3m6: 4,就跟物理學的質量被拿來形容品質一樣噁心 04/25 01:30

freeblade: 最沒水準的支語 04/25 01:35

Yuiwa1996: 我都講服裝 04/25 01:38

jaeomes: 翻譯講求意譯 但他們幾乎直翻 在電腦上看到菜單也會頭痛 04/25 01:47

ssd860505da: 那外國人在講skin的時候就不會覺得難聽? 04/25 01:47

ssd860505da: 皮膚就是skin, skin就是皮膚啊 04/25 01:48

griffinonptt: 4 04/25 02:02

NCKUBoaZ: 4 04/25 02:13

gm79227922: 有那麼多翻譯可以用你偏偏選皮膚 04/25 02:13

mikazeray: 是 明明就有外觀、模組等意思更接近的詞可以用 04/25 02:14

tweisun: 有能力就是改變,沒能力改變就接受,等你改變 支語警察 04/25 02:15

joeyben: 皮膚有夠智障 04/25 02:16

Aurestor: 4 這是超級支語 聽了會翻白眼那種 04/25 02:50

chen2625: 現在的點是台灣明明自己是用造型或外觀來代表人物skin 04/25 02:52

chen2625: ,結果可能玩陸製遊戲看新情報,中國都講皮膚就跟著一 04/25 02:52

chen2625: 起很順的一直叫皮膚,更慘的是他們覺得講皮膚跟視頻比 04/25 02:52

chen2625: 較潮,講造型跟影片比較土 04/25 02:52

ccoos: 會吧造型 講成皮膚我也是很少見 04/25 02:56

Windcws9Z: 有些人素質不好不會講Skin,要體諒他們 04/25 02:58

ericyou0122: 就愛玩免洗中國手遊的被荼毒很深呀 04/25 03:51

saber102: 原文skin可以用在很多地方,不覺得面板外型形象一堆翻譯 04/25 04:22

saber102: 有比較信雅達,統一叫皮膚還比較好 04/25 04:22

Cybermark: ㄎㄎ,維基繁體詞彙被改得亂七八糟,快變偽基了 04/25 06:45

bizer: 翻譯差別,沒事庸人自擾 04/25 06:50

Aquarkbrain: 絕對是 台灣是叫造型 04/25 07:00

aaronpwyu: 這案例 是 04/25 07:48

wadeedaw: 4 04/25 07:49

akb0049: 竟然有人覺得統一叫皮膚比較好 嘔嘔嘔嘔嘔 04/25 09:00

sawaman: 4,講造型不是比較好聽嗎 04/25 09:01

qoo12421: 破關就破關 通關真的很難聽 04/25 09:57

shockblast: 服務器跟小號也是支語啊 以前是說伺服器 小隻分身 04/25 09:57

Nomis3721: 噓15跟24樓有夠悲哀 04/25 10:00

RLH: 4 04/25 10:02

ppp5488488: 皮膚真的很難聽 04/25 10:15

raura: 現在不少人覺得中國用語就是潮,明明不分類別只有一種翻法 04/25 10:18

raura: 有夠蠢,不管是「皮膚」還是「菜單」,在那邊扯什麼信雅達 04/25 10:18

raura: 英文講什麼就無腦翻,那講英文不就好了,或是學日文用音譯 04/25 10:20

raura: 外來語 04/25 10:20

hsinhanchu: 當作skin用的話,是 04/25 10:57

oliver81405: 是的 04/25 11:23

wappie3524: 還有「菜單」... 04/25 11:30

ericyou0122: 菜單要看用在哪,遊戲的話台灣翻「選單」,但餐廳使 04/25 11:36

ericyou0122: 用「菜單。 04/25 11:36

skycat2216: 純噓279樓,三代誰跟你孤島? 04/25 12:05

skycat2216: 只有一代靈山島算孤島好嗎? 04/25 12:05

skycat2216: 照你這說法二代同樣在紐約,算不算孤島? 04/25 12:05

c24253994: 4 04/25 13:59

reovoid: 說真的有些大陸用語真的翻的不好或突兀,平常也不會特別 04/25 14:59

reovoid: 去用,但看到支語警察搞跟共產黨似的思想審查就讓人不禁 04/25 14:59

reovoid: 想用,視頻回放菜單土豆皮膚直量,讓支語警察氣到中風 04/25 14:59

ericyou0122: 回放不是支語 04/25 15:15

ltsart0515: 是 04/25 17:14

kidkenyen: 4 04/27 13:17

您可能感興趣