※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1614235227.A.17B.html
推 xdctjh: 不回家 02/25 14:41
推 mod980: 戰屁戰== 02/25 14:41
推 Wolverin5566: 流浪日 02/25 14:41
推 PunkGrass: 無慘之戰 02/25 14:41
推 a1835795: 不歸日感覺比較好 02/25 14:41
→ Medic: 逃家日 就這樣 02/25 14:42
→ gaym19: 蜘蛛人三 逃家日 02/25 14:42
→ selfet: 蜘蛛人3:無家可歸 02/25 14:42
→ victor87710: 戰屁戰 02/25 14:42
推 egg781: 諾維轟 02/25 14:42
→ basala5417: 無歸日 02/25 14:42
推 genesiss: 門都沒有的家 02/25 14:43
推 tchaikov1812: 已讀之戰 02/25 14:43
推 kaj1983: 無巢日 02/25 14:44
推 AndyMAX: 愛上一個不回家的人 02/25 14:44
推 inoce: 逆轟高灰 02/25 14:46
推 Jiajun0724: 無家可歸都比這好聽 02/25 14:46
推 OlaOlaOlaOla: 今夜不回家,要是開場就這句Solo出來就帥炸了 02/25 14:46
推 davidliudmc: 開學返校都有了怎麼不來個結業式 02/25 14:47
→ ggbi4zzz: 有去無回 02/25 14:47
推 kinghtt: 這副標翻的真爛… 02/25 14:48
推 SaberMyWifi: 這要改啦、一定要XX日才有系列感阿 02/25 14:48
→ ggbi4zzz: 直接翻沒辦法日 02/25 14:48
→ SaberMyWifi: 不然就一日蜘蛛人好了 02/25 14:48
推 OldYuanshen: 那順便把主標改成復仇者超玩好了 02/25 14:49
推 kinghtt: 沒有日結尾就算了,翻出一句完全不順的句子 02/25 14:50
推 dnek: 推五樓,翻譯的薪水應該你領 02/25 14:50
推 a3050909: 我也覺得要XX日才好 02/25 14:50
→ jim924211: 這個台譯真的有夠爛=.= 02/25 14:50
推 ted010573: 台灣片商的命名品味真的不是蓋的(負面的意味) 02/25 14:50
推 jeffbear79: 這個系列不如改叫Iron Man: Beyond好了 02/25 14:51
推 ggbi4zzz: 翹家日 02/25 14:51
推 miaobee: 流浪漢 02/25 14:52
→ Poke5566: 不回家 02/25 14:52
推 st7492646: 神鬼不回、終極無回、無回關頭 02/25 14:52
→ bbcumback2me: 不歸日不就好了……無個屁戰,跟前面統一風格很難? 02/25 14:52
→ jeffbear79: 還是改成輕小風格?「本來只是想照顧鄰居才當英雄 02/25 14:53
→ jeffbear79: 沒想到現在卻無家可歸」 02/25 14:53
推 shirleyEchi: 有趣 02/25 14:53
→ tokoso2012: 蜘蛛人3 不回家 02/25 14:53
推 utcn92: 拗口又詞不達義,誰想的爛標題 02/25 14:54
推 MutsuKai: 復仇者超玩www 02/25 14:54
推 x0003: 名字取得就夠爛了,片商竟然還給通過 02/25 14:54
推 obeytherules: 沒路回家 02/25 14:54
推 cul287: 門都沒有 02/25 14:56
推 e04su3no: 無路可歸 02/25 14:57
推 MAXcafe: 無家可歸不就好了 02/25 14:57
推 winiS: 今夜不回家 02/25 14:57
推 donkilu: 有去無回不錯耶 什麼都要之戰 02/25 14:58
推 arcanite: 不歸日 02/25 14:58
推 shan820704: 浪流連 02/25 14:59
推 undeadmask: 翻不歸日明明比較好 02/25 15:01
推 angdafa: 復仇者3的口水吃太多了嗎 到底是在那邊戰三小 02/25 15:02
→ eva05s: 找不到回家的路 02/25 15:05
推 sonic357082: 樓上隨便選一個都比台灣索尼取的好聽... 02/25 15:08
推 fd90312: 百死無回! 02/25 15:10
推 osedax: "NO" "WAY" "HOME",哪裡有戰可以翻 02/25 15:13
推 j27910681: 爛翻譯,翻不歸日應該是最好的 02/25 15:13
推 rhythm1217: 挪威轟 02/25 15:13
→ minoru04: 爛透 02/25 15:14
推 marktak: 無職迴戰 02/25 15:15
推 Bansar: 無家可歸 02/25 15:15
噓 Lesterz: 什麼爛翻譯 02/25 15:15
→ circuswu: 聽起來很像沒補師的意思XDD 02/25 15:15
噓 leo8108: 這怎麼翻的啊 爛透了 02/25 15:16
噓 skhten: 戰屁戰有夠爛 02/25 15:16
推 ya01234: 不是,中文翻譯這麼久了,怎麼還能取這麼爛的片名 02/25 15:19
噓 j53815102: 廢到笑 02/25 15:19
→ ga839429: 笑死 什麼爛翻譯 02/25 15:20
→ safy: 前面翻譯 返校日 離家日 現在翻無家可歸不就好了... 02/25 15:25
→ kslxd: 三過家門而不入 02/25 15:27
推 Peruheru: 幫補之日 02/25 15:30
→ areysky: 什麼爛翻譯 02/25 15:31
→ stanleylux: 戰在哪裡...是吧Way當成War了嗎XD 02/25 15:32
推 YishengSu: 這翻譯真的很爛 02/25 15:37
推 kullan: 不是啊 那之前加日的意義是什麼 02/25 15:42
推 satosi011: 感覺翻無家可歸比較好 02/25 15:45
推 jeffbear79: 神鬼無回 02/25 15:48
噓 gcobc12632: 戰你娘親 02/25 15:53
推 allanbrook: 好尬的翻譯 02/25 16:11
→ ParkChanWook: 垃圾翻譯 02/25 16:20
推 km612tw: 我家沒人在日 02/25 16:32
噓 no321: 戰你媽站 02/25 16:32
推 jeff860109: 之前再亂翻阿 02/25 16:32
推 geniusw: 戰三小 02/25 17:07
推 q11010: 好爛的翻譯 02/25 17:15
推 joker7788996: 不歸日之類的都比無回之戰好聽 02/25 17:16
→ joker7788996: 要日就日到底啊 02/25 17:16
推 yoyo095235: 中文片名永遠爛到笑 02/25 17:17
推 Diver123: 不回家 02/25 17:20
噓 hirok: 戰你媽 你哪個眼睛看到有戰?? 02/25 17:21
噓 lolic: 硬要跟無限之戰湊對吧 02/25 17:34
推 md3q6e: 塔塔咖欸 02/25 18:40
→ chuegou: 不歸路就好了 無回三小 02/25 19:55
推 a5338311: 無家可歸 02/25 21:27
推 waitan: 蜘蛛回戰 02/25 22:32
推 starryken: 片名不好好翻譯,我就決定不去看了 02/26 09:20
推 nthank: 不歸日真的不錯 02/26 13:03
推 Haruna1998: 痾… 02/26 13:14
→ adairchang: 暗示命名的team沒有腦迴吧 02/26 19:51