[閒聊] 大家有沒有水調歌頭看到麻木的感覺?

看板 CFantasy
作者 LeonardoChen (LeonardoChen)
時間 2023-10-28 21:56:15
留言 170則留言 (40推 0噓 130→)

穿越抄是詩詞必備 水調歌頭 看 當不成贅婿就隻好命格成聖 又又又看到水調歌頭 然後又要驚天地泣鬼神了 看到有一種 略 的感覺 -- --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.77.181.71 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1698501377.A.7D9.html

dk****:這讓我想起之前打工時認識一個念文化大二的正妹 她跟我說10/17 01:28

AceCh****:臭宅宅10/17 01:28

dk****:她們學校的男生都很愛玩 她想找個乖一點的 我覺得她對我10/17 01:30

AceCh****:露出第三條腿10/17 01:30

dk****:好像有意思 可是沒多久她說她交了男朋友 是念文化的10/17 01:32

GoodElep****:掃地阿伯10/17 01:33

joejoe14758 : 文抄小說不能常看耶 10/28 22:03

Suleika : 看山第二境界是這樣,第三境界是看作者怎麼瞎掰 10/28 22:04

yugiyo : 如果我穿越了,大概也是水調歌頭。 10/28 22:10

aegis43210 : 賞月第一詞,沒辦法 10/28 22:13

alwaysstrong: 水調歌頭還好 畢竟是頂的 抄沁園春還被各種吹捧才毒 10/28 22:27

joshua1978 : 元宵必抄辛棄疾的青玉案元夕,納蘭容若的木蘭花令擬 10/28 22:28

joshua1978 : 古決絕詞也是必抄 10/28 22:28

killme323 : 沒辦法 10/28 22:36

qlz : 會被抄的永遠都那幾首啊, 念奴嬌滿江紅定風波... 10/28 22:40

VBMO : 水調歌頭超頂 不抄才奇怪吧 10/28 22:44

joshua1978 : 古代抄沁園春雪是找死吧,這首內容直接噴封建制度, 10/28 22:51

joshua1978 : 在古代就是反詩 10/28 22:51

tigerface : 穿越者中秋不抄水調歌頭我把頭割下來吊水裡 10/28 22:51

Matrones : 沒抄沁園春都算可以接受,還好慶豐帝不知道是不愛寫 10/28 22:51

Matrones : 詩還是不會寫詩,要不然一堆穿越回古代直接一首習詩 10/28 22:51

Matrones : 震驚天下,那畫面太美我想都不敢想 10/28 22:51

laugh8562 : 2023了還有人在抄詩??? 我很久沒看到了 10/28 23:10

fff417 : 因為太多人抄了 反而能用來鑑別作者功力 10/28 23:12

lianli1024 : 不抄這些抄什麼你教我?要不然就是抄李白的俠客行 10/28 23:15

goddarn : 同樣的梗太多人用就爛了 10/28 23:16

jhenwei0911 : 不抄作者自己寫啊 10/28 23:37

k8816103 : 起碼是抄頂的 之前看到有人連孟子的「民為貴,社稷 10/28 23:37

k8816103 : 次之,君為輕」都能抄。真的是讓我大開眼界.... 10/28 23:37

Rplus : 比較好奇是要看多少破爛的繁簡轉換才會用「隻好」XD 10/28 23:41

darkbrigher : 其實老毛的詩也是抄古人的 亂抄會被古人打臉 10/28 23:50

Darkword1987: 人生弱智如初見 10/29 00:43

gavinlin06 : 抄詩然後讓配角瘋狂吹捧是爽在哪,只覺得毒 10/29 00:53

gavinlin06 : 感覺像是作弊拿了100分然後大家瘋狂吹捧,詭異 10/29 00:54

tomsawyer : 看過儒道至聖後對這些抄詩的都沒感覺了 覺得都寫的 10/29 00:58

tomsawyer : 太爛 10/29 00:58

tsa99832 : 總比抄毛詩好 10/29 01:00

wvookevp : 火調歌頭 草調歌頭 10/29 01:44

carllace : 總比自己寫的超爛還一堆降智大儒說寫的好 10/29 02:43

uhbygv45 : 青玉案才是最慘的 10/29 02:47

moonshadej : 所以這本我早棄了,我還沒移出書架,看到作者也太監 10/29 04:24

moonshadej : 了吧 10/29 04:24

meblessme : 不要亂丟出來不管場景環境就都還能接受 10/29 05:45

aa851202 : 之前看一本很好笑,明明詩詞內容隱喻批評當事朝政 10/29 06:06

aa851202 : 結果所有人都彷彿聽不出來這隱喻一樣一股腦兒地不 10/29 06:06

aa851202 : 停稱讚 10/29 06:06

ABA0525 : 千古第一,不抄這首用別首會被罵 10/29 08:38

joshua1978 : 我覺得穿古代,尤其是肉身穿,最毒的就是語言,唐宋的 10/29 08:41

joshua1978 : 河洛話跟明清的北京話根本差十萬八千里,穿越後都秒 10/29 08:41

joshua1978 : 聽懂還會講 10/29 08:41

joshua1978 : 讓我回憶起當年讀大學的外省教授,教中文的,明明說 10/29 08:45

joshua1978 : 的是國語,鄉音太重結果我聽不懂 10/29 08:45

ariadne : 那邊非專業學科的話似乎沒聲韻學的概念 以為自古以 10/29 08:48

ariadne : 來就是講普通話 都沒想過一堆詩詞用普通話唸不押韻 10/29 08:50

ariadne : 然後對破音字概念也跟台灣差很多 10/29 08:51

sammyymmas : 比抄毛詩好+1 以前看歷史小說 10/29 09:08

sammyymmas : 抄詩寫的很白話突兀的 87%就是毛詩 10/29 09:08

joshua1978 : 哈哈,韻腳,比如穿唐代結果抄到明朝修改版的靜夜思 10/29 09:42

joshua1978 : 吧,話說我國中學的也是明改版的靜夜思,忘記多久前 10/29 09:42

joshua1978 : 才被翻案 10/29 09:42

acezero : 中秋賞月有比這首頂的嗎? 10/29 11:03

joshua1978 : 其實在唐代抄唐詩蠻危險的,靜夜思的例子,絕對不止 10/29 11:25

joshua1978 : 一例,只是沒被抓包,抄到結果是明改版的,怕不是當場 10/29 11:25

joshua1978 : 被噴,明代出了名的愛六經注我改東西 10/29 11:25

zong780405 : 不用笑大陸普通話,台灣 古詩詞用國語念出來, 這 10/29 11:27

zong780405 : 有何資格笑? 10/29 11:27

joshua1978 : 好像沒人笑大陸普通話吧,別激動,當年我國中老師讓 10/29 11:46

joshua1978 : 我們背唐詩有時會用閩南語唱,雖然閩南語是最接近河 10/29 11:46

joshua1978 : 洛話,但畢竟河洛話就是失傳了 10/29 11:46

hduek153 : 比較好奇看這麼多抄書的 突然要各位默背背的出來嗎 10/29 11:48

darkbrigher : 笑死 有人自己被戳到敏感處高潮 10/29 12:04

Birdy : 抄毛詩才真的讓人一臉嫌棄 10/29 12:12

KEYork : 現在看到"一夜魚龍舞"跟"燈火闌珊處"都當水文跳過 10/29 13:00

sfh20230 : 有 哈哈 現在真的麻木 10/29 13:01

horse2819 : 會被抄的就是最強的那幾首 沒辦法 抄了讀者也懂那首 10/29 13:03

horse2819 : 的強 10/29 13:03

zong780405 : 詩詞劇情 我都當帝霸放空看了。 10/29 13:17

josephh : 我以為劇情推展到元宵跟中秋都會出現.... 10/29 13:38

josephh : 還有斷腸人 10/29 13:38

Lucas0806 : 那首紅泥小火爐用台語或閩南語發音才真正理解其 10/29 14:31

Lucas0806 : 韻腳,我們的國語跟對岸的普通話、北京話就沒辦 10/29 14:31

Lucas0806 : 法了。 10/29 14:31

fansue : 抄毛詩震驚人的才鳥 +1 10/29 14:57

Lucas0806 : 老毛那首《沁園春 · 雪》先不論反詩與否,光談 10/29 15:38

Lucas0806 : 「略輸」、「稍遜」的就不可能出現古中華的文人 10/29 15:38

Lucas0806 : 圈作品之中,如此直白近乎粗鄙的指摘只能淪為打 10/29 15:38

Lucas0806 : 油詩之流,真的出現在文人圈政治圈的場合如詩會 10/29 15:38

Lucas0806 : 之類,那種當場震驚四座、眾人目瞪口呆的畫面就 10/29 15:38

Lucas0806 : 像是……現代的台灣人在網路上看到小粉紅那種誇 10/29 15:38

Lucas0806 : 耀天下的幹片時那種無言甚至翻白眼的表情 =_=||| 10/29 15:38

Darkword1987: 爛到人目瞪口呆是有可能的 10/29 17:00

naly0617 : 抄詩且不說.抄笑傲江湖曲的也一大堆...... 10/29 18:57

naly0617 : 想想古人的音律.真的能接受滄海一聲笑嗎? 10/29 18:59

killeryuan : 之前研究是吳語最接近中古漢語 不知最近研究如何 10/29 20:09

joshua1978 : 我記得的版本是因為南越國的關係,所以廣東話最接近 10/29 22:59

joshua1978 : 漢朝官話,當然漢朝官話的相似度裡閩南話又上榜了, 10/29 22:59

joshua1978 : 只是排名沒廣東話高,河洛話里廣東話其實也有上榜 10/29 22:59

ariadne : 從小到大在台灣老師教詩詞都有用閩南或客家話唸 就 10/30 00:57

ariadne : 會合韻腳了 在中國課堂上教白話 等著被學生舉報下 10/30 00:57

ariadne : 崗吧 10/30 00:57

ssarc : 水調歌頭是不錯,但有那麼偉大嗎? 10/30 01:40

firefoxriko : 都說中文還沒用口音問題這有啥,我記得有一部主角 10/30 09:26

firefoxriko : 自己就吐槽,然後就自己馬上想到外星人也都說英文 10/30 09:26

firefoxriko : 。 10/30 09:26

firefoxriko : 真要考慮這些所有穿越到非現代應該都要語言完全不 10/30 09:28

firefoxriko : 通才合理。 10/30 09:28

firefoxriko : 然後每一部小說開頭都要從學語言學口音開始描述。 10/30 09:34

firefoxriko : 一部這樣你覺得他設定嚴謹,部部小說都這樣,只會 10/30 09:34

firefoxriko : 比你現在看水調歌頭還噁心,怕是有人要發文問,大 10/30 09:34

firefoxriko : 家有沒有看到每部小說開頭都在學語文看到麻木的感 10/30 09:34

firefoxriko : 覺。 10/30 09:34

Birdy : 請問樓上,魔戒也是每個種族語言不同,也沒有你 10/30 12:00

Birdy : 說你的那種問題; 10/30 12:00

Birdy : 那你在那邊預設什麼? 10/30 12:00

Birdy : 實際上就是作者爛、整個起點作者都爛,沒那個水準 10/30 12:01

Birdy : 你要穿越,語言是一定不同,那你就不要用中國文學 10/30 12:01

Birdy : 去融入、去寫橋段啊 10/30 12:01

Birdy : 五言絕句拿去純粹精靈世界,就是比狗屎還不如 10/30 12:02

Birdy : 就只是一長串沒有意義的發音 10/30 12:03

Birdy : 如你所說,所有穿越到非現代、你當然可以用特異功能 10/30 12:04

Birdy : 去讓主角瞬間理解&學會語言,然後小說都用中文去寫 10/30 12:04

Birdy : 但你不要用中文的文學、有歷史意義、有地理文化意義 10/30 12:04

Birdy : 的東西去帶入...... 10/30 12:04

joshua1978 : 外星科幻嚴謹一點的會有翻譯機之類的東西,比如我小 10/30 12:34

joshua1978 : 時候很愛的星際迷航,如果直接就是全宇宙通用英文, 10/30 12:34

joshua1978 : 被凸槽本來就是活該 10/30 12:34

joshua1978 : Marvel的設定我記得也是有翻譯機存在的,我看過同人 10/30 12:43

joshua1978 : 凸槽講英文的,應該只看到電影版吧 10/30 12:43

joshua1978 : 而且我上面特地點出肉身穿,如果是魂穿還可以凹是身 10/30 13:04

joshua1978 : 體記憶,胎穿就直接重學了 10/30 13:04

darkbrigher : 有魔法的世界 來個通曉語言就好了 高科技的世界 有 10/30 13:15

darkbrigher : 翻譯機 所以在糾結啥 10/30 13:15

Birdy : 翻譯機也是有極限的,在國際對談中,兩位帶翻譯的 10/30 16:13

Birdy : 的官員聊天時,如果某A講了一些笑話、譬如中文諧音 10/30 16:14

Birdy : 哏,這時候對方B的翻譯會跟B說"這時候笑就好了" 10/30 16:14

Birdy : 因為諧音哏根本沒辦法翻譯、不然就是超級難翻又難 10/30 16:15

Birdy : 笑 10/30 16:15

Birdy : 連人自己下場翻譯都這樣,翻譯機也不可能什麼都翻 10/30 16:15

Birdy : 只會出現「這是人馬座A36星球當地笑話,笑就好了」 10/30 16:16

joshua1978 : 叫你大哥可以嗎?翻譯機只是合理化的理由,科幻作品 10/30 17:49

joshua1978 : 本來就是腦洞,就說空間跳躍,地球人誰能做到超越光 10/30 17:49

joshua1978 : 速,光速最快是現今物理學的根本 10/30 17:49

joshua1978 : 如果有地球人做到超越光速,整個物理學就要推倒重來 10/30 17:51

joshua1978 : 了 10/30 17:51

joshua1978 : 然後你用現有科技的翻譯機器強行解釋科幻作品的翻 10/30 17:54

joshua1978 : 譯機,我也是服了,就說星際迷航那個酷似物流掃碼機 10/30 17:54

joshua1978 : 的機器,能掃描還能射出雷射當雷射槍,請你用現今科 10/30 17:54

joshua1978 : 技幫我解釋一下 10/30 17:54

zinunix : 樓上完全沒搞清楚科技跟文學之間的差異... 10/30 23:07

zinunix : 如果一段話沒有人能夠翻的通順,那什麼科技也都不行 10/30 23:08

zinunix : 人類想像不出從來沒有見過的東西,機器也不行。 10/30 23:10

pirrysal : 怎麼會想像不出呢?本小說版上全都是沒見過的東西 10/30 23:18

carllace : 有些科學的東西也是先想像出來再去推測、計算、觀測 10/31 00:48

carllace : 驗證 10/31 00:48

Birdy : pirrysal 本版小說內容中的東西全都是見過的喔 10/31 13:20

Birdy : 所有「想像」都一定有基礎連接來源,沒見過的東西 10/31 13:21

Birdy : 人類是想像不出來的 10/31 13:21

Birdy : 以修仙來舉例,古時候的"仙"跟現代想像、小說中的 10/31 13:22

Birdy : 仙已經有很大的差距了 10/31 13:22

Birdy : 「禦劍飛行」這件事情也是根據既有存在之物想像 10/31 13:22

Birdy : 以現代人的見識,你要飛翔還得"禦劍"本身就很奇怪 10/31 13:23

Birdy : 另外 joshua1978 翻譯這個問題 10/31 13:24

Birdy : 你翻譯機就是沒辦法翻譯"不存在的語言" 10/31 13:24

Birdy : 例如我記得有個語言光描述「雪」就有好幾十種用法 10/31 13:24

Birdy : 請問,你翻譯成中文,要怎麼翻? 10/31 13:25

Birdy : 中文根本沒有相對應的東西 10/31 13:25

Birdy : 不要用"未來神秘科技"、"科幻小說"去硬套 10/31 13:25

Birdy : 那是根本沒有辦法對應的概念 10/31 13:25

Birdy : 一個本地文化根本沒出現的東西,你用什麼科幻仙神 10/31 13:26

Birdy : 都翻譯不出來的 10/31 13:26

您可能感興趣