[閒聊] 國際服主線翻譯更新後反而有錯誤

看板 BlueArchive
作者 sean1436 (sean)
時間 2023-04-21 20:32:52
留言 7則留言 (1推 0噓 6→)

以下有主線第三章雷 防雷 在主線3-1-6中 日步美提到大家一起努力避免退學吧 但這時候日步美不是還想要隱瞞這件事嗎? 怎麼這麼順口說出來了QQ https://i.imgur.com/XIalc2A.jpg
而在主線3-2-3中 明明前面就說過了為何花子要這麼驚訝xd 還是日步美講話花子都沒在聽? 是我理解錯誤嗎?? https://i.imgur.com/ekKWOAK.jpg
我有把這疑問回報官方 https://i.imgur.com/imWQsHS.jpg
原來一切都是正常的^^ 官方說跟翻譯團隊確認過不會修改 但邏輯上真的很奇怪啊 而且我記得更新之前雖然像機翻 但日步美不是暴雷仔啊QQQ --
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.148.36 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BlueArchive/M.1682080374.A.21A.html

DeeperOcean: 日文版是「みんなで頑張って落第を免れましょう」 04/21 20:46

DeeperOcean: 落第雖然是不及格、沒考上的意思,視情境而定也能有 04/21 20:46

DeeperOcean: 留級的意思,但應該不會用在退學上 04/21 20:48

DeeperOcean: 至於韓文的用詞是否有多種語意、選到意思不對的那個 04/21 20:49

DeeperOcean: 就要等懂韓文的人去確認了 04/21 20:49

anpinjou: 不懂 不是一堆人說中文新的翻譯照日文走 怎麼官方說韓 04/21 23:40

shirokase: 韓式對話用日式翻,出BUG是鬼島常見現象 04/22 07:06

您可能感興趣