看板Aquarius
新しいコミュニケーションが叶います。
これまでとは全く違うコミュニケーションスタイルを試したところ、
今まで通らなかった話がすんなり通るかもしれません。
おそらく、前提が違いすぎていたのかもしれませんし、一番肝心なところを無意識に、
避けて通っていたせいなのかもしれません。
新的溝通將會實現
試了一下到現在都沒有試過的溝通方式,也許一直過不了的事情會很順利的就過了
有可能是因為之前溝通時話題的前提差太多,最重要的地方被無意識的避開了的緣故
身近な人と話す時ほど、
なぜか「決して使わない言葉」が決まってしまうことがあります。
たとえば「優しさ」「寂しさ」「愛」「悲しみ」
などの柔らかい言葉を極力避ける人たちがいます。
心の中身を表現する言葉を徹底的に避け、
義務や責任、客観、努力といった外堀を埋めるような言葉ばかりを使うことで、
結論の出ない議論に終始する、といった落とし穴にはまるケースがあります。
照れてしまって褒めたり感謝したりできないとか、
「甘やかしたらつけあがる」等という妙な理由から、
相手の努力を認めない人もいます。
有時候跟你最親近的人講話的時候就是會不小心決定了某些詞彙絕對不想使用
例如說有的人就會極力去避開使用溫柔、寂寞、愛或是悲傷這種軟性的詞彙
徹底避開去表達自己內心所想,而去用那些義務與責任、
客觀與努力等這樣不著邊際的詞而結果最後也得不出結論
有的時候也會有自己不好意思去誇獎去感謝人,
反而說誇獎對方的話之後就會蹬鼻子上臉,像這樣不認可別人努力的人
こうしたコミュニケーション上のワナから、今週、抜け出せるかもしれません。
これまで徹底的に避けていたその道こそが、
求めていた場所に至る道だったとわかる瞬間があるかもしれません。
這禮拜應該有機會跳脫這樣溝通上的陷阱
也許你會發現你至今為止極力去避開的路反而才能通往目的地也不一定
--
※ 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.227.1 (臺灣)※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aquarius/M.1745676367.A.1D0.html
推 noimpossible: 謝謝分享和翻譯! 04/27 04:42
推 taelia: 謝謝翻譯 04/27 08:55
推 chensijue02: 感謝翻譯 04/27 12:30
推 qoo6032119: 感謝翻譯! 04/27 20:06
推 h344567: 謝謝翻譯 04/27 21:19
推 guu0213: 感謝翻譯 04/27 23:48