Re: [洽特] 想漢化某作品 求翻譯

看板 AC_In
作者 jasOTL ( iJasOrz.X)
時間 2015-08-01 20:59:22
留言 19則留言 (9推 0噓 10→)

: 想漢化的本是 [無口少女の痴漢被害2-5] : 他總共有5篇 其中1已有漢化組漢化 : 2-5已出1年 覺得應該實用 : 但內文看不懂導致難用 : 所以想求強者翻譯 : 煩請回文或來信 : 感謝各位大大 抱歉今天才看到這篇 小弟創了一個google文件,想說和裏洽的各位強者、大神們一起參與這次生肉調理的過程 當一名廚師,獨自處理生肉的過程總是孤獨又漫長,且又要面對來自三次元的壓力 透過線上大家一起處理的方式,不但每個人的負擔較小,也能加快處理進度 所以想丟上來跟大家一起玩玩看。 有興趣的廚師紳士請開燈自取。 https://goo.gl/rP82l1 如果您有興趣參與,希望您能夠遵守幾個簡單規則: 1.希望您會基本的日文對話(不用很強也沒關係。以日檢程度來說大約N3左右) →不過若您雖然不會日文對話,但也想進來湊湊熱鬧,幫忙把「哈啊」、「咕」… 等等的對話框補上的話,小弟也相當歡迎。 大家開心就好。 2.除非出現重複句子、或者有其他必要,請不要輕易刪改別人的句子 →請使用google文件內建「註解」功能,將有爭議的句子標示起來和大家一起討論後 再修改吧。 3.討論中請遵守網路禮儀、互相尊重。 對事不對人。 大家一起開心的完成熟肉最重要! 4.文件開頭有序言,請閱讀過基本的翻譯格式後再開始進行。 5.若對這個形式有什麼疑問或建議,歡迎各位大大踴躍提出 6.生肉的來源煩請各位廚師各顯神通。要想成為一名優秀的料理人,從準備食材開始! 完稿後看原po要自己拿回去改圖或是有大大要幫忙都可以! 小弟只負責提案翻譯部份。 裏洽已經進化到萬神殿了 其中居住著各領域的大神 小弟一介潛水鄉民,還是專心做個業餘小廚師就好了…囧"> 我也有一樣的構想耶! 超喜歡那種開放空間跟同好一起研究東西、做東西的感覺! 有google雲端之後,這些流程都可以簡化到在雲端上實現,不用來回上傳檔案 省了很多複雜過程。對我來說根本就跟實現夢想沒兩樣。w 英文也歡迎喔! 如果遇到英文版本就靠你啦!(拍肩 期待將來有機會和你一起參與! 做這個就是要大家一起玩才好玩嘛!XD 對啊QAQ 所以會改圖嵌字的大大非常重要呢 不過有時候也會遇到反面的論調。 例如「改圖不缺,缺翻譯」www 只能說是資分配不均啦(茶 我有時候都覺得改圖跟翻譯根本就是一、一的組合 光只有改圖或光只有翻譯都不能成事。一旦兩者相遇,就天雷勾動地火家庭出了好多小寶寶(?) 啊… 男女之間的那個真是有夠美妙的…(陶醉w …好啦 閒扯到這裡結束。 差不多我也來幫忙推一下進度吧…(搔頭 我不懂改圖 不過想必各位改圖前輩一定都經歷一段刻苦銘心的日子 才能成長為今日熱血為夢想而改圖的料理人! 身為同好,給你們個讚! 真有這種事我會很遺憾。 如果可以的話我很不想面對這種事 因此我選擇的做法是盡可能限縮公開的範圍,只讓少數有興趣的同好參與 然後…順其自然吧。 相信吧! 相信人類!(笑) 這位大大您真的手腳好快! 喂喂w 自己的熱情自己澆熄了怎麼可以啦wwww 生肉可是得靠我們廚師的熱情才能煮熟的喔! 沒那麼厲害啦… 我也沒想搞到那樣 這位不是小舞嗎?(揉眼 哦喔!是小舞! 好久不見!←因為不認識,不知道第一句話要說什麼,總而言之先說 「好久不見」遮羞wwwwww (小舞:「…你誰啊?」(1s))wwwwwwwwww 謝謝你幫忙翻第4篇 同時也謝謝幫忙翻第3篇還有第2篇的版友。 大家辛苦了。 ============8/4更新 現在確定2~5都已經翻譯完畢。 翻譯的事就到此算告一段落了。 之後看原原po要拿回去自己改圖嵌字,或是版上有改圖大大幫忙認領回去幫忙改都可以 不過請在底下推文說您要認領哪一篇,避免有多位改圖大大撞篇,到時就尷尬了w 最後 謝謝各位
※ jasOTL (36.232.173.142), 08/02/2015 04:11:59
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1438433965.A.8A4.html

kkmanlg: 呃,我已經交了第五篇的翻譯....大概花了10分鐘吧 08/01 22:08

jasOTL: ok 那我把範圍修改為2-4篇吧 08/01 22:27

canon15167: 要成立裏洽漢化組的節奏 08/01 23:45

eva05s: 開一個檔案櫃>分成求譯上傳-譯稿-成品三區>開放檔案櫃網址 08/02 00:15

eva05s: 讓大家一起來做想做的>協力漢化,簡單無比 08/02 00:16

eva05s: 以上完全是當年還有熱血時候的妄想 08/02 00:16

dayinout: 我只有英文稍微可以qq 08/02 02:33

poty456823: 感覺好幫啊,正在學N5的我有朝一日也要參與! 08/02 02:46

softseaweed: 漫畫不難翻吧 難在修圖 08/02 03:11

softseaweed: 畢竟會翻譯的不一定會修圖 08/02 03:12

angelafreet: 嵌字不難…難在要求完美的龜毛和沒時間以及倦怠期… 08/02 08:31

jimmy6247: 如果真的成立這樣的資源平台,應該要考慮到被有心人拿 08/02 11:21

jimmy6247: 來利用的後果.. 08/02 11:21

kkmanlg: 無口少女の痴漢被害 2 翻好了 08/02 13:50

aixrotap: 基本很簡單啊 要改到完美才是痛苦的開始 然後大量消耗 08/02 17:57

aixrotap: 自己熱情 最後就直接跑去看生肉( 08/02 17:58

cy4v: 裏洽漢化組www 08/03 06:55

KawasumiMai: 恩...順手翻了4 08/04 13:15

KawasumiMai: 不習慣看中文本用詞都不知道要怎麼替換XD 08/04 13:16

您可能感興趣